Для школьников и родителей
  • Главная
  • Законодательство
  • Продуктивность словообразующих и формообразующих аффиксов. Справочник по правописанию и стилистике Союзы со значением предшествования

Продуктивность словообразующих и формообразующих аффиксов. Справочник по правописанию и стилистике Союзы со значением предшествования

  • При использовании союзов (сочинительных и подчинительных) учитывается не только присущее им лексико-грамматическое значение, но и стилистическая окраска. Ср.:

    1) союзы, используемые в р а з г о в о р н о й речи: да, да и, либо, а то, не то, а не то, раз (в значении «если») и др. Например: Нет, я его не видал, да его и видеть нельзя (Тургенев); Замолчи, а то я подстрелю тебя из поганого ружья, как куропатку (Чехов); Раз никому нет дела до меня, буду жить, как жил ;

    2) союзы, используемые в к н и ж н о й речи: благодаря тому что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что, вследствие того что, с тем чтобы, ибо, правда (в значении «хотя») и др. Например: Калугин рысцой ехал на бастион, с тем чтобы по приказанию генерала передать туда некоторые приказания (Л. Толстой); Мы привыкли к тому, что римский прокуратор выбирает слова, прежде чем что-нибудь сказать (Булгаков);

    3) союзы, имеющие у с т а р е л ы й или п р о с т о р е ч н ы й для современного языка характер: ежели, кабы, коли, коль скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др. Например: Я до тех пор не знал, что люблю тебя, покамест не расстался с тобой (Куприн); Ежели человек без корней, без почвы, без своего места – неверный это человек (Гладков); Направо, доколе хватает глаз, протянулось волнующееся Чёрное море (Н. Морозов). В условиях контекста некоторые из этих союзов (буде, дабы, ежели ) придают речи канцелярский оттенок.

  • Различается употребление в придаточных предложениях времени союза пока и сложного союза пока не .

    Союз пока употребляется:

    а) в значении союза «в то время как», т. е. для указания на одновременность (полную или частичную) действий главного и придаточного предложений, например: Пока он полз, пушки продолжали посылать снаряды через его голову (Симонов); Пока мы переходили через поляну, турки успели сделать несколько выстрелов (Гаршин);

    б) в значении союза «прежде чем», например: Много раз менял своё русло капризный Учахан, пока нашёл удобное (А. Коптяева).

    Союз пока не употребляется:

    а) для указания, что действие главного предложения приостанавливается или прекращается действием придаточного предложения, например: Алитет залез на вышку и долго следил за шхуной, пока она не скрылась из вида (Семушкин);

    б) для указания, что действие придаточного предложения происходит как результат того, о чем говорится в главном предложении, например: Много веков сушили эту землю ветры-суховеи и калило солнце, пока она не стала такой крепкой, будто схвачена цементом (Первенцев).

    Употребление в этих значениях союза пока вместо пока не придает высказыванию разговорный характер, например: Они говорили до поры, пока келейник принёс самовар… (Горький); Пей, Григорий Пантелеевич, пока почернеешь… (Шолохов). Из двух возможных конструкций с формой совершенного вида глагола в придаточном предложении: Я подожду, пока он не придёт и Я подожду, пока он придёт – более обычной является первая.

  • При разграничении синонимичных союзных слов который и какой учитывается различие в оттенках значения между ними: слово который вносит в придаточное предложение общее значение определительности, а слово какой – добавочный оттенок уподобления, сравнения, качественного или количественного подчеркивания, например: Ветер лёгкий и вольный, какой бывает только в степи (Фурманов); Невозможно перечислить все бедствия, какие несёт истребление лесов (Паустовский); За час тут происходят изменения, какие не могут даже сниться пехоте-матушке (Казакевич).
  • § 210. Ошибки в сложных предложениях

    1. Р а з н о т и п н о с т ь ч а с т е й с л о ж н о г о п р е д л о ж е н и я проявляется в различной форме:

      а) в качестве однородных конструкций употребляются придаточное предложение и член простого предложения, например: «На производственном совещании обсуждались вопросы дальнейшего улучшения качества выпускаемой фабрикой продукции и нет ли возможности снизить себестоимость» (). В художественной литературе такие конструкции могут использоваться для придания высказыванию разговорного характера; ср.: Что было бы с ней в случае моей болезни, смерти или, просто, если бы мы разлюбили друг друга? (Чехов);

      б) при общей подчиняющей части выступают в качестве однородных синтаксических элементов двусоставное предложение и односоставное назывное предложение, например: «Докладчик выдвинул два положения: 1) все большее значение приобретает пропаганда знаний в массах; 2) роль в этой работе широких слоев русской интеллигенции»;

      в) без должного основания устанавливается различный порядок слов в соподчиненных придаточных предложениях, например: «К числу достижений преподавательского коллектива школы следует отнести то, что в ней успешно проводится воспитательная работа, внеклассные мероприятия хорошо налажены, из года в год повышается успеваемость учащихся» (во втором придаточном предложении следовало тоже использовать обратный порядок слов).

    2. С м е щ е н и е к о н с т р у к ц и и может найти свое выражение в том, что главное предложение «перебивается» находящимся внутри его придаточным, например: «Главное, чему необходимо уделить внимание, это идейной стороне произведения» (вместо: Главное, чему необходимо уделить внимание, – это идейная сторона произведения ); «Последнее, на чём следует остановиться, это на композиции книги» (вместо: Последнее, на чём следует остановиться, – это композиция книги ). Перебой конструкции в этих случаях заключается в том, что именное сказуемое главного предложения, оторванное от своего подлежащего, ставится в том падеже, какого требует сказуемое придаточного предложения. Такие конструкции имеют разговорный характер.

      Сложное предложение может «перебиваться» включением главного предложения в состав придаточного (в нормативном плане главное предложение может находиться впереди придаточного, после него или включать в себя придаточное, но не включаться в состав последнего); например: «Но цитаты эти неизвестно, откуда автор их заимствовал» (вместо: Неизвестно, откуда автор заимствовал эти цитаты ). Подобные конструкции также имеют разговорный характер. Ср. их использование в языке художественных произведений: Впрочем, обе дамы нельзя сказать, чтобы имели в своей натуре потребность наносить неприятность… (Гоголь); Но слова эти мне неудобно, чтобы ты сказала (Герцен); Вышла замуж за недворянина и вела себя нельзя сказать, чтобы очень добродетельно (Чехов).

    3. Н е п р а в и л ь н о е у п о т р е б л е н и е с о ю з о в и с о ю з н ы х с л о в проявляется в различных случаях:

      а) союз или союзное слово заменяется другим союзом или союзным словом, которые не подходят для данного контекста, например: «Можно было согласиться лишь с теми положениями доклада, где не содержалось никаких внутренних противоречий» (вместо наречия где при отвлеченном существительном положениями следовало употребить союзное слово в которых ); «Создалась обстановка, когда мало что благоприятствовало улучшению работы» (слово когда с присущим ему значением времени не подходит для контекста; нужно было сказать: Создалась обстановка, которая мало благоприятствовала улучшению работы );

      б) встречается постановка рядом однозначных союзов, например: «Условия для дальнейшего подъема экономики страны были налицо, однако тем не менее перелома до сих пор не наступило»;

      в) союз оказывается лишним после вводного слова, которое ошибочно принимается за часть главного предложения, например: «Докладчик привел новые данные, которые, кажется, что где-то частично были уже опубликованы»;

      г) лишним может оказаться соотносительное слово (указательное местоимение в главном предложении), например: «Укажите то кратчайшее расстояние, которое разделяет обе точки» (кратчайшее расстояние может быть только одно);

      д) не следует повторять частицу бы в придаточных предложениях, в которых сказуемое выражено глаголом в форме условно-сослагательного наклонения (получаются сочетания чтобы… бы, если бы… бы ), например: «Было выражено пожелание, чтобы контакты, установившиеся между российскими и зарубежными деятелями науки и культуры, получили бы свое дальнейшее развитие»; «Если бы предложения западных держав были бы приняты, ничто не изменилось бы, разве что была бы создана комиссия по инвентаризации вооружения». Такие конструкции придают высказыванию разговорный характер. Ср.: Мне надо, чтобы каждое слово, каждая фраза попадала бы в тон, к месту (Короленко);

      е) отступлением от литературной нормы является загромождение сложного предложения одинаковыми союзами или союзными словами при последовательном подчинении придаточных предложений, например: «Врачи считают, что болезнь настолько опасна, что приходится опасаться за жизнь больного»; «Комиссия отказалась принять ряд объектов, на строительство которых были отпущены необходимые средства, которые , однако, в значительной мере были использованы не по назначению».

    4. Н е п р а в и л ь н ы й п о р я д о к с л о в в сложном предложении с придаточным определительным порождает двузначность или искажает смысл высказывания. Например, в предложении: «Студенты проходили практику в одном из цехов завода, который недавно был реконструирован» – союзное слово который может иметь двоякую соотнесенность (был реконструирован один из цехов или завод в целом?), хотя по правилу слова который, какой, чей замещают ближайшее к ним существительное в форме того же рода и числа.

      Правка в одних случаях достигается заменой придаточного предложения причастным оборотом. Ср.: 1) …в одном из цехов завода, недавно реконструированном ; 2) в одном из цехов завода, недавно реконструированного .

      В других случаях в главное предложение вводится указательное местоимение тот или такой , соотносительное союзному слову который или какой , например: Посетители выставки подолгу задерживались у тех картин наших молодых художников, которые показывают радость человеческого бытия .

      Наконец, возможно повторение существительного, определяемого придаточным предложением, например: Многих читателей наших «толстых» журналов в первую очередь интересуют теоретические статьи экономистов и социологов, статьи, которые ставят проблемные вопросы .

    5. С м е ш и в а н и е п р я м о й и к о с в е н н о й р е ч и находит свое выражение в том, что придаточное предложение, образующее косвенную речь, сохраняет элементы прямой речи (формы личных местоимений и глаголов), например: Автор сгоряча заметил рецензенту, что как же вы можете не замечать того нового, что имеется в книге; Не признавая критики по своему адресу, он всегда отвечал, что пусть бы лучше не вмешивались в его дела . Такие предложения имеют разговорный характер. Ср.: Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за старое (Гоголь); Приехал один важный господин из столицы и купил у Гросса жилетку, а теперь увидел вашу и кричит, что непременно подавай ему точь-в-точь такую же, как ваша! (Бунин).

    и 2) предложения с желаемым, возможным или предполагаемым условием.

    В предложениях первой группы (с реальным условием) придаточные присоединяются при помощи союзов если, ежели, коли (коль), как скоро, как, раз, буде, когда, ли... ли.

    Союзы если, ежели, коли, буде обычно передают отношение обусловленности в неосложненном виде.

    Наиболее употребителен союз если, стилистически нейтральный: Не жалко сил, если они дают такие результаты (Н. Остр.).

    Союз ежели имеет архаический и одновременно просторечный оттенок: Ежели мы добились одного, добьемся и другого (Фад.).

    Союз коли (коль) - разговорный: Коль ты старый человек, дядей будешь нам навек (П.).

    Союз буде имеет архаическую окраску. Он подчеркивает возможность осуществления условия в будущем: Буде спросит кто о чем - молчи, коли жив быть хочешь! (М.Г.)

    При обозначении нескольких условий может использоваться повторяющийся союз ли: Горит ли африканский день, свежеет ли ночная тень, всечасно роскошь и искусства ей тешат дремлющие чувства (П.).

    Предложения с союзами когда, как, имеющими разговорный оттенок, и как скоро, коль скоро (арх.) обычно осложняются временными отношениями: Как голова пуста, так голове ума не придадут места (Кр.); Ведь Молчалин глуп, когда дело идет о чести, благородстве, науке, поэзии и подобных высоких предметах, но он умен, как дьявол, когда дело идет о его личных выгодах (Бел.).

    Союз раз, характерный для разговорной речи, обычно указывает на осуществившееся условие и вывод, вытекающий из него. Сложные предложения с союзом раз осложняются причинными отношениями: Раз выбор зависит от меня, значит я участвую в развитии событий своей свободной волей (Фад.); Раз приехали, пусть уж нас Москва судит (Б. Пол.). Причинный оттенок может выступать и при других союзах (если, ежели, коли) и обычно подчеркивается частицей уж: Ежели уж вы приглашаете, то я останусь (Кор.).

    При наличии частиц и, даже, же в придаточных с теми же союзами появляется уступительный оттенок значения: Все постороннее, все прошлое исчезло из памяти, а если и появлялось в ней временами, то в виде бесформенных обрывков (Казак.).

    В предложениях второй группы (с желаемым, возможным или предполагаемым условием) придаточные присоединяются при помощи союзов если, ежели, когда, коли в сочетании с частицей бы (при сослагательном наклонении глаголов), а также посредством специального союза кабы.

    С прибавлением частицы бы стилистическая окраска союзов не меняется (см. группу предложений с придаточными частями со значением реального условия): Если б нас теперь пустили в поле, мы в траву попадали бы спать (Н.).

    Союз кабы имеет фольклорный характер: Кабы я была царица,- третья молвила сестрица,-я б для батюшки-царя родила богатыря (П.).

    Предложения данной группы с союзом когда, в отличие от предложений с указанием на реальное условие, имеют только условное значение, не осложненное временным отношением: Когда на то моя была бы власть, я, зная медведей породу, не допускал бы их до меду! (Михалк.).

    § 343. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью уступительной

    Уступительные придаточные содержат указание на условие, вопреки которому совершается то, о чем говорится в главной части предложения.

    В сложном предложении Я уговорил Шакро идти берегом, хотя это был длиннейший путь (М.Г.) содержится указание на то, что в главной части предложения излагается нечто противоположное тому, что логически должно было бы вытекать из сказанного в придаточной.

    Противопоставление сообщений главной и придаточной частей предложения, имеющееся в сложных предложениях с придаточными уступительными, роднит их со сложносочиненными предложениями с противительными отношениями. Однако составные части последних более равноправны, в них нет оттенка обусловленности: Ср.: Было темно, номы не прекратили поисков.- Хотя были темно, мы не прекратили поисков.

    Придаточные уступительные присоединяются к главной посредством союзов и союзных сочетаний хотя (хоть), несмотря на то что, невзирая на то что, пускай, пусть, даром что.

    Придаточные уступительные могут располагаться в любом месте по отношению к главной, причем препозитивное положение придаточной подчеркивает несоответствие между содержанием частей.

    Неосложненное значение уступительное™ передается союзами хотя (хоть - разговорный вариант), даром что (разг.), несмотря на то что, невзирая на то что (последние два имеют более книжный характер и могут употребляться расчлененно): Хоть ты и в новой коже, да сердце у тебя все то же (Кр.); Несмотря на то, что было холодно, снег на воротнике таял весьма скоро (Л.Т.); Он весь был ясно виден, даром что ехал в тени (Т.).

    Союзы пускай, пусть ослабляют значение уступительности, усиливая противопоставление: Пусть укрыла от дальнего горя утонувшая в розах стена, заглушить рокотание моря соловьиная песнь не вольна (Бл.). Наиболее близки к сочиненным противительным предложениям предложения, содержащие в главной части союз но: Пускай в Молчалине ум бойкий, гений смелый, но есть ли в нем та страсть, то чувство, пылкость та? (Гр.).

    Среди сложных предложений с уступительной придаточной частью выделяются такие, которые указывают на предельное проявление того, о чем в них сообщается; они называются обобщенно-уступительными. Ср.: Хотя утро было прекрасное, но мы выехали в поле не так рано (Акс.).- Как ни прекрасно было утро, но мы выехали в поле не так рано. Во втором предложении придаточная часть сообщает, что признак доведен до предела, и, несмотря на это, результат получается противоположный тому, которого следовало ожидать.


    Вариант 6. Функциональные стили русского литературного языка. Газетно-публицистический стиль.

    Задание 1.

    2. Публицистический стиль в его устной и письменной разновидности. Жанровое разнообразие.

    3. Риторические приемы и принципы построения публичной речи.

    Вопросы для контроля.

    1. Какие функции реализуются в газетно-публицистическом стиле?

    2. Какие отличительные черты присущи этому стилю?

    3. Жанровое разнообразие стиля?

    4. Каковы основные факторы, влияющие на установление контакта между аудиторией и слушателями?

    Понятия и термины: риторика, риторические приемы, красноречие.

    Задание 2.

    Написать рассуждение на одну из тем:

    1. «Не спеши языком, торопись делом».

    2. У одного мудреца спросили: «Где ты учился благовоспитанности?»

    - «У неблаговоспитанных», - ответил мудрец.

    3. «Хочешь понять человека, вслушайся в его речь».

    Задание 3.

    Пользуясь толковым словарем, объясните значение слов:

    Оратор, лектор, трибун, вития.

    Поставить ударение в словах:

    Алфавит, валовой, договор, портфель, приданое, ремень, таможня, феномен, лоскут, баловать, усугубить, раскупорить, обеспечение, звонит, каталог, завидно, намерение.

    Задание 4.

    Тема: «Сложноподчиненные предложения».

    Методические советы: основное условие правильного употребления запятой в сложноподчиненных предложениях - умение разбираться в их грамматической структуре, умение выделить в сложноподчиненном предложении главное и придаточные. Следует обратить внимание на союзы, на сочетание сочинительного и подчинительного союзов, двух подчинительных союзов.

    Для справок.

    1. Придаточное предложение отделяется от главного запятой или выделяется запятыми с двух сторон, если находится внутри главного предложения, например:

    Чтобы не заблудиться, я решил вернуться на тропинку. Я думал, что это тень от облака, и высказал Дерсу свое предположение.

    2.Между однородными придаточными предложениями, соединенными неповторяющимися соединительными или разделительными союзами, запятая не ставится (так же, как при однородных членах предложения), например:

    Получили известие, что Волга стала и что через нее потянулись обозы.

    3.Между однородными придаточными предложениями, не соединенными сочинительными союзами, ставится запятая, например:

    В лесу человек особенно остро ощущает, что природа полна тайн, что за каждым деревом таится загадка.

    4. При двух рядом стоящих подчинительных союзах (что если, что когда, что хотя и др. сочетания), а также при встрече сочинительного союза и подчинительного (и чтобы, и если, и хотя, но когда, но если и др. сочетания) запятая между ними не ставится, если дальше за ними не следует вторая часть сложного союза ТО, ТАК, НО. В противном случае запятая ставится, например:

    Он не чувствовал юмора в их шумных разговорах и, когда они шутили, не смеялся

    Сравнить: Пусто никогда не бывает в лесу, и если кажется пусто, ТО сам виноват.

    5. Если сложноподчиненное предложение начинается с придаточного, в начале которого стоит сложный подчинительный союз, запятая перед второй частью союза не ставится. Если сложный подчинительный союз стоит на стыке главного и придаточного предложений, то запятая ставится либо перед всем союзом, либо перед второй его частью, например:

    По мере того как разгорался костер, ярче освещались выступившие из темноты кусты и стволы деревьев. Сравнить: Всякому человеку, для того чтобы действовать, необходимо считать свою деятельность важною и хорошею. Все это сказано для того, чтобы возбудить внимание к жизни многотысячной армии начинающих писателей.

    Упражнение.

    Каждый зазн ется (на) столько (на) сколько (не) хватает ему разума.

    Зачем с тем м рит ся кто любит бр нит ся. Где все в новаты там (ни, не) кто (не) в новат. Плюшкин тоже думал о том как ему отбл год рить гостя за такое бе пр мерное вел кодушие. Я пр глашал вас господа с тем что(бы) сообщить вам пр непр ятное известие. С тех пор как определилась цель экспедиц и нам все стало ясно. Яков был прозван турком потому что действительно происходил от пленной турчанки. Часто люди гордят ся ч стотой своей совести только (по)тому что они обл дают короткой памятью. Каштанка отлично помнила как она провела день и как попала на этот (не)знакомый тротуар. Скажи мне ветка Палестины где ты р сла где ты цвела? Трудно переч слить все то чему я научился и что узнал в ун в рсите. Я подумал что если (не) помоч этому малому жадный город засосет его. Р стову было так (не) ловко и (не)приятно с Борисом что когда после ужина Борис заглянул к нему он пр тв рился спящим и на другой день стараясь (не)видеть его уш л из дома. (Ни, не) когда (не) подходите к человеку думая что в нем больше дурного чем хорошего. Разум может подсказать чего следует избегать и только сердце говорит что следует делать. Достойный человек (не) тот у кого нет (не)достатков а тот у кого есть достоинства. Если(бы) пр шлось определять день Праз ника русской культуры то лучшего дня чем день рождения Пушкина и искать(бы) не пр шлось.Скажи мне с кем ты знаком и я скажу кто ты. Да я мудрее их потому (что) я знаю что (ни, не) чего (не) знаю а они (ни, не) чего (не) зная думают что все знают.

    Задание 5.




    Правильное

    написание


    Грамматическое

    правило




    1.

    Предлагать





    2.

    Нигде

    не был






    3.

    Бесцеремон -

    Приставки БЕС -, ВОС-,

    ИС -, РАС -, ЧЕРЕС -,



    Достич, бор тся, свеч й, стрел ный, (не) спеша, (не)(по) русски, (на) двое, жест ной, письмо отправл но, крое ный по косой, об единить, если (бы).

    Литература


    1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. 2-е изд. - Ростов н/Д, 1999.

    2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. - Ростов н/Д., изд. «Феникс», 2000.

    3. Головин Б.Н. Основы культуры речи 2-е изд. Испр. - М., 1988.

    4. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 5-е изд.,испр. и доп. - М., 1987.

    Вариант 7. Функциональные стили литературного языка. Разговорно-обиходный стиль.

    Задание 1.

    1. Функциональные стили. Чем обусловлено их наличие?

    2. Разговорный стиль. Его характерные особенности. Лексика и использование внеязыковых средств.

    3. Различие между книжной и разговорной речью.

    Вопросы для контроля.

    1. Чем характеризуется разговорно-обиходный стиль?

    2. Каковы лексические и внелексические средства этого стиля?

    3. В чем заключается различие между книжной и разговорной речью?

    Понятия и термины : функциональные стили; внеязыковые средства; внелексические средства; образные средства языка.

    Задание 2.

    а) Привести пример текста, относящегося к разговорно-обиходному стилю.

    б) Найти и исправить ошибки в употреблении разговорной лексики в текстах официально-делового стиля.

    Деловое письмо: «Вам необходимо выделить сорок человек для погрузки морковки и картошки».

    Анкета: «Должность родителей: мама - врач, папа - инженер».

    Адрес на конверте: «Ростовская обл., г. Каменск - Шахтинский, ул. Садовая, общежитие девчат».

    Задание 3.

    Объяснить происхождение пяти любых фразеологизмов.

    Задание 4.

    Тема: «Вводные слова и предложения».

    Методические советы. Трудность изучения темы заключается в том, что нужно знать, какие слова являются вводными. Постарайтесь понять значение вводных слов, помните об отсутствии грамматической связи их с членами предложения. Научитесь отличать вводные слова от членов предложения.

    Для справок.

    Вводные слова и вводные предложения выделяются запятыми, скобками, тире.

    1. Запятыми выделяются вводные слова и словосочетания, которые можно разделить на следующие группы:

    а) вводные слова, выражающие чувства говорящего (радость, удивление, сожаление):к счастью, к радости, к огорчению, к сожалению, к удивлению, к несчастью и др.

    б) вводные слова, выражающие уверенность, предположение, возможность, неуверенность: конечно, несомненно, очевидно, безусловно, разумеется, наверное, вероятно, может быть, должно быть, кажется, по-видимому правда, пожалуй, думаю и т.д.

    в) вводные слова, указывающие на источник сообщаемого: говорят, по словам, по мнению, по сообщению, по-моему, помнится, словом и т. д.;

    г) вводные слова, указывающие на связь мыслей, последовательность изложения:

    конечно, несомненно, очевидно, безусловно, разумеется, наверное, вероятно, может быть, должно быть, кажется, по-видимому правда, пожалуй, думаю и т.д.

    д) вводные слова, представляющие собой призывы к собеседнику или к читателю с целью привлечь его внимание к сообщаемому: видите ли, согласитесь, представьте себе, скажем, допустим, пожалуйста и т. д.

    2. Одни и те же слова могут употребляться то в качестве вводных слов, то в качестве членов предложения, например: правда, видно, словом, кажется, однако, может быть, казалось и др.

    Он может вернуться сегодня. Он, может, вернется сегодня. Однако умные люди на то и умны, чтобы разбираться в запутанных видах. Он, однако, заблуждается.

    3. Не являются вводными и не выделяются запятыми слова: ведь, вот, будто, как будто, вдруг, однажды, даже, именно, приблизительно, примерно, вряд ли, по-прежнему, пусть и др.

    4. Вводные слова отделяются от союзов запятой, например:

    Он любил жизнь, и, видимо, жизнь его любила. Долга полярная ночь, но, к счастью, и ей приходит конец. Исключение составляет союз А. Если вводное слово можно отпустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры, то вводное слово отделяется от союза А запятой, если же изъятие или перестановка вводного слова невозможны, то запятая после союза не ставится, например:

    Давай поедем вниз по Волге, а может, вверх по Ангаре. Река по соседству не мелкая, а, наоборот, глубокая.

    Вводные предложения.

    1. Небольшие по объему вводные предложения обычно выделяются запятыми, например:

    Вы, я думаю, привыкли к этим великолепным картинам.

    2. Как правило, запятыми выделяются вводные предложения, включаемые посредством союзов КАК, ЕСЛИ,ЧТО,СКОЛЬКО и др., например:

    Я, как уже сказано, никогда не отличался красноречием.

    3. Распространенные вводные предложения выделяются тире или скобками, например:

    Мой приход - я это мог заметить - несколько смутил гостей

    Более сильным выключающим знаком являются скобки, например:

    Базаров вставал очень рано и отправлялся версты за две - три не гулять (он прогулок без целей терпеть не мог), а собирать травы, насекомых.

    Упражнение. Перепишите, вставляя пропущенные буквы, раскрывая скобки и расставляя недостающие знаки препинания.

    Ни (не) кто (не) трогал например сыроежек. И в береж ный глаз бывает пылинка поп дает. Разговор опять (таки) принял как (будто) (бы) самый мирный оборот. Словом можно убить словом можно спасти словом можно полки за собой повести. Явление шаровой молнии наук извес но однако мало изуч но. И такой народ по его мнению заслуживает лучшей доли. Добрый ужин был (бы) нам однако нужен. Печорин был погруж н в задумчивость и кажется во(все) (не) тор пился в дорогу. Но как говорит ся глаза стр шат а руки делают. Подумайте что может быть ужаснее как любить и (не) быть любимым! (Во) первых на тропе (ни, не) где (не) было следов (во) вторых по сторонам она не была очищена от ветвей. И огромный рост и толщина казалось (не) только (не) мешали но наоборот ув личивали в эту минуту тяжеловесную грац ю его фигуры. Но это (не) только его (не)смутило а наоборот делало еще более суровым и гордым. Проехавши пятнадцатую версту Чичиков вспомнил что десь по словам Манилова должна быть его деревня. Спрятавши деньги Плюшкин сел в кресло и уже казалось больше (не) мог найти материи о чем говорить. Данко любил людей и думал что может быть без него они погибнут. К удивлению моему (ни, не) кто (не) почел нужным опровергнуть такое ужасное наверное (ни, не) (на) чем (не) обоснов ное обв нение. Лес все (таки) очень велик и наверное в нем есть хоть аршин земли на который (не) ступала нога человека.

    Задание 5.

    Выполнить упражнение согласно схеме (пример см. ниже):



    Правильное

    написание


    Грамматическое

    правило


    Новые примеры на то же правило

    1.

    Предлагать

    В корне ЛАГ- пишется А (перед Г), в корне ЛОЖ - пишется О (перед Ж).

    Излагать, изложить, слагаемое, уложили, разлагающий, предположения, предполагать.

    2.

    Нигде

    не был


    В отрицательных наречиях под ударением пишется частица НЕ -, без ударения - НИ -.

    Негде, никуда, некогда, ниоткуда, неоткуда, нигде.

    3.

    Бесцеремон -

    Приставки БЕС -, ВОС-,

    ИС -, РАС -, ЧЕРЕС -,

    пишутся с буквой С перед глухими согласными.


    Бесконечный, бесформенных, исчерпать, расхватать, воссоздать, расшифровать.

    Вид шь, ключ м, (не) торопясь, (по) французски, пчели ный, повесть законч на, хвале ный препарат, в санатори, если (бы), насл_ждаться, здра_ствовать.

    Литература


    1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура речи. 2-е изд. - Ростов н/Д., 1999

    2. Головин Б.Н. Основы культуры речи. 2-е изд., испр. - М., 1988.

    3. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. - М., 2000.

    4. Разновидности городской устной речи. - М., 1988.

    5. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка 5-е изд., испр. и доп. - М., 1987.

    6. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. - М., 1993.

    7. Солганик Г.Я. Стилистика русского языка. - М., 1996.

    В сложносочиненных предложениях с разделительными союзами (или (иль), либо, то... то, не то... не то, то ли... то ли) выражаются разделительные отношения - отношения взаимоисключения или чередования. Сложносочиненные предложения с разделительными союзами могут быть как двучленными, так и многочленными; большинство из них однородного состава.
    1. Отношения взаимоисключения выражаются с помощью союзов или (иль), либо, не то... не то, то ли... то ли.
    Союзы или (иль), либо могут быть одиночными и повторяющимися; они указывают, что содержание первой предикативной части исключает возможность содержания второй и последующих частей, и наоборот. Союз или является стилистически нейтральным и употребляется во всех разновидностях литературного языка. Разговорный вариант этого союза - иль - имеет оттенок устарелости, разговорным является и союз либо. Например: Пусть перебирается в деревню во флигель, или я переберусь отсюда (Чехов); Иль чума меня подцепит, Иль мороз окостенит, Иль мне в лоб шлагбаум влепит Непроворный инвалид (Пушкин).
    В предложениях с нейтральным повторяющимся союзом не то... не mb отношения взаимоисключения осложняются указанием на трудность выделения из двух или из ряда явлений одного, вследствие неопределенности впечатлений от каждого из них. Например: Не то кому подали лошадь, не то кто новый приехал (Данилевский).
    Те же отношения выражаются повторяющимся союзом то ли... то ли, имеющим оттенок разговорного стиля, например: То ли шелест колоса, трепет ветерка, то ли гладит волосы теплая рука (Сурков).
    1. В предложениях чередования (с повторяющимся союзом то... то) говорится о том, что события, о которых сообщается в предикативных частях, существуют в разных временных планах, то есть чередуются. Такие предложения употребляются во всех стилистических разновидностях литературного языка. Например: То солнце тусклое блестит, то туча черная висит (Некрасов). Грудь ее то высоко поднималась, то, казалось, она удерживала дыхание (Лермонтов).

    Еще по теме § 88. Сложносочиненные предложения с разделительными союзами:

    1. 328. Синтаксические отношения между частями сложносочиненных предложений
    2. § 87. Сложносочиненные предложения с соединительными союзами
    3. § 88. Сложносочиненные предложения с разделительными союзами
    4. § 203. Смысловые отношения между частями сложносочиненного предложения
    5. СРЕДСТВА СВЯЗИ ЧАСТЕЙ В СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
    6. Принципы классификации сложносочиненных предложений. Структурно-семантическая характеристика видов сложносочиненных предложений. Место сложных предложений с присоединительными и градационными союзами в системе сложного предложения. Вопрос о сложных предложениях с пояснительными союзами.

    В. Ю. Апресян, О. Е. Пекелис, 2012

    Подчинительные союзы – союзы, используемые для выражения подчинительной синтаксической связи (см. статьи Подчинение и Союз). В общей классификации союзов подчинительные союзы противопоставляют сочинительным .

    1. Введение

    Классификация подчинительных союзов основана на семантических принципах. В соответствии с АГ-1954. [Грамматика 1954: п. 1012] в данной статье выделяются следующие группы союзов:

    (1) причинные союзы (так как, потому что, поскольку, оттого что, ввиду того что, благодаря тому что, вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что, ибо, затем что );

    (2) союзы следствия (так что, а то, а не то );

    (3) целевые союзы (чтобы, чтоб, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы );

    (4) условные союзы (если, если бы, если б, раз, ли, коль скоро, ежели (бы, б), коли, кабы, когда бы, когда б );

    (5) уступительные союзы (хотя, хоть; даром что; только бы, лишь бы; несмотря на то что, невзирая на то что; хотя бы, хоть бы, пусть, пускай; в то время как, между тем как, тогда как; добро бы, пускай бы; только, правда );

    (6) временные союзы (едва, едва только, как только, как, когда, лишь, лишь только, по мере того как, после того как, с тех пор как, пока, пока не, покамест, покамест не, покуда, покуда не, прежде нежели, прежде чем, только, только что, чуть лишь, чуть, чуть только, до того как, в то время как );

    (7) сравнительные союзы (как, что, будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно (как), подобно тому как, точно, ровно (как), чем, нежели ).

    (8) изъяснительные союзы (что, чтобы, будто бы, как );

    Состав групп дается по АГ-1954, за исключением группы уступительных союзов (см. ): ее состав несколько шире того, что предлагается в грамматике. Уступительные союзы описаны в данной статье в соответствии с работами [В. Апресян 2006. а, б, в] и [В. Апресян 2010].

    Союзы рассматриваются в каждом подразделе только в своем основном значении; например, союз чтобы (см. ) имеет, помимо целевого (Он сделал это, чтоб помочь ей ), оптативное значение (Чтоб ему пусто было ), которое используется для выражения негативного пожелания; союз хоть имеет, помимо уступительного (Мы пошли гулять, хоть было очень холодно ), еще и значение свободного выбора (Приходи хоть в бальном платье, хоть в тренировочном костюме ), а также многие другие, однако в данной статье они не упоминаются.

    2. Причинные союзы

    Список причинных союзов: так как, потому что, поскольку , оттого что, ввиду того что, благодаря тому что, вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что, ибо, затем что.

    Причинные союзы составляют одну из самых многочисленных групп среди подчинительных союзов; ср. Союзы / п. 4. Статистика . Семантически они образуют весьма однородную группу, с некоторыми смысловыми и стилистическими вариациями.

    Общая семантика данной группы союзов X потому что <так как, ….> Y – ‘Y является причиной X’. Синтаксически все союзы данной группы вводят валентность причины, т.е. подчиняют себе причинное придаточное предложение .

    2.1. Союз потому что

    Союз потому что наиболее нейтрален стилистически и поэтому наиболее частотен (117. 467. вхождений в Основном корпусе):

    (1) Руководители не боятся расширять ИТ-службы, <...> потому что благодаря ITSM считают себя застрахованными от риска потери управления ИТ [Н. Дубова]

    (2) Я металась по кухне, потому что у меня одновременно горел лук и убегал суп [О. Зуева]

    Синтаксически потому что отличается тем, что не может занимать в предложении начальную позицию. Ср.:

    (3) Я металась по кухне, потому что у меня одновременно горел лук и убегал суп <…> [«Даша» (2004)]

    (4) *Потому у меня одновременно горел лук и убегал суп, я металась по кухне.

    Данная синтаксическая особенность объясняется, по-видимому, следующим семантико-коммуникативным свойством потому что : этот союз вводит информацию о причинной связи между ситуациями, выраженными зависимой клаузой и главной, как неизвестную для Слушающего; неизвестное, между тем, тяготеет к совпадению с концом высказывания – c ремой (см. Коммуникативная структура).

    2.2. Стилистически окрашенные причинные союзы

    2.2.1. Союзы так как , поскольку , благодаря тому что

    Так как , поскольку, благодаря тому что несколько сдвинуты в сторону необиходности и в силу этого менее частотны:

    (5) При этом используется закон тяготения Ньютона, так как гравитационное поле чёрных дыр на больших расстояниях близко к ньютоновскому. [«Вестник РАН» (2004)]

    (6) Взимаемая комиссия также резко сокращается, поскольку снижается себестоимость переводов. [«Вопросы статистики» (2004)]

    (7) Только благодаря тому, что мы удержались как коллектив единомышленников, журнал сохранил своё лицо. [«Наука и жизнь» (2009)]

    Все эти союзы носят скорее слегка официальный оттенок и редко встречаются в Поэтическом подкорпусе (10 вхождений на миллион – так как , 1 вхождение на миллион – поскольку , благодаря тому что не встречается).

    2.2.2. Союз оттого что

    Союз оттого что тяготеет к высокому стилю, отчего достаточно частотен в поэзии:

    (8) Еще трудней мне было оттого, / Что я, ведь, знал: он не любил того, / Кого уж не было… [З. Гиппиус]

    (9) Мне бы тот найти образок, / Оттого что мой близок срок… [А. Ахматова]

    От синонимичного союза потому что оттого что отличается тем, что не может выражать причинную связь между пропозицией зависимой клаузы и эпистемической модальностью, входящей в смысл главной клаузы (см. Иллокутивное употребление союзов). Ср. невозможность заменить потому что на оттого что в соответствующем контексте:

    (10) Медлить было нечего: я выстрелил, в свою очередь, наудачу; верно, пуля попала ему в плечо, потому что <*оттого что> вдруг он опустил руку [М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)]

    Оттого что , кроме того, не подчиняется запрету на начальную позицию в предложении, который действует для потому что (см. ). Ср.:

    (11) Оттого что <*потому что > Клара знала теперь его невзгоды, его вялая улыбка сжимала её сочувствием. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

    2.2.3. Союзы в связи с тем что , вследствие того что и в силу того что

    В связи с тем что , вследствие того что и в силу того что – книжные союзы:

    (12) Пришлось свернуть работы в связи с тем, что месторождение оказалось непригодным к промышленной эксплуатации. [В. Скворцов]

    (13) Аэролиты, или метеориты, ― железные или каменные массы, выпадающие из мирового пространства на Землю в виде кусков разной величины, оплавленных с поверхности вследствие того, что они раскаляются при быстром полете через атмосферу. [В. Обручев]

    (14) Я задыхался в Москве, вообще в России, где, как раковая опухоль, разрасталась национальная финансовая пирамида в силу того, что правительство и население по взаимному сговору обманывали себя и друг друга. [В. Скворцов]

    2.2.4. Союз ввиду того что

    Ввиду того что имеет официальный оттенок:

    (15) Он <...> предъявил мне два постановления: одно – о привлечении меня к ответственности по такой-то статье уголовного кодекса и по такому-то примечанию к ней – и другое – об избрании меры пресечения (подписка о невыезде) ввиду того, что по состоянию здоровья обвиняемый участвовать в следствии и суде не может [Ю. Домбровский]

    2.2.5. Союзы ибо и затем что

    Ибо и затем что устарели или принадлежат высокому стилю; впрочем ибо, как и многие другие устаревшие союзы, достаточно широко распространен в современном газетном языке (30 вхождений на миллион в Газетном подкорпусе).

    (16) Посему не знающие дела должны <...> приняться за него: ибо сказанное в Писании сказано не только для того, чтоб знали, но и чтоб исполняли. [епископ Игнатий (Брянчанинов)]

    (17) Пустить к себе всех переселенцев развитые страны не захотят, ибо это означает, что придется расстаться со своей развитостью, с привычным уровнем жизни [РИА Новости (2008)]

    (18) Я никогда доселе не называл тебя сестрою моею, затем что не мог быть братом твоим, затем что мы были неровня, затем что ты во мне обманулась! [Ф. М. Достоевский]

    В ряду других причинных союзов ибо стоит особняком: хотя этот союз традиционно считается подчинительным, по ряду своих формальных свойств ибо сближается с сочинением (подробнее см. в статье Сочинение).

    2.3. Различия в семантике причинных союзов

    Союзы благодаря тому что , в связи с тем что, вследствие того что, в силу того что и ввиду того что сохраняют семантические особенности предлогов, от которых они образованы (см. статью Предлог); большая часть этих особенностей описана в работах [Левонтина 1997], [Левонтина 2004].

    Так, союз благодаря тому что указывает не только на причину, но и на желательность следствия: Он полностью выздоровел, благодаря тому, что вовремя была оказана медицинская помощь , но не *Он умер, благодаря тому, что вовремя не была оказана медицинская помощь . Ср. также:

    (19) Моя судьба удачно складывалась благодаря тому, что у мамы были хорошо устроенные друзья и удачно вышедшие замуж приятельницы, которые рады были нам помочь. [Л. Вертинская]

    Союзы в связи с тем что и ввиду того что указывают на непосредственную, тесную связь между причиной и следствием, а вследствие того что – на более опосредованную:

    (20) Приговор был отменен ввиду того, что <в связи с тем, что > были выявлены грубые нарушения в ведении процесса. – непосредственная связь

    (21) Болезнь Паркинсона развивается вследствие того, что в мозгу начинает снижаться содержание нейромедиатора дофамина – опосредованная связь

    при странности:

    (22) Болезнь Паркинсона развивается в связи с тем, что <ввиду того, что > в мозгу начинает снижаться содержание нейромедиатора дофамина

    Кроме того, для союзов вследствие того что и в силу того что характерно наличие объективной связи между событиями, а для союза ввиду того что – мотива, который побуждает человека действовать определенным образом.

    В силу того что часто употребляется метатекстово, для указания логических связей в умозаключениях и выводах: Спрос на квартиры опять вырос, возможно, в силу того, что предложение остается невысоким . Ср. также:

    (23) Составляющие пары таких элементов имеют достаточно близкие атомные веса в силу того, что образуются из одного протоядра [«Геоинформатика» (2003)]

    3. Союзы следствия

    Список союзов следствия так что (см. ), а то, а не то (см.

    3.1. Союз так что и сочетание так / такой + что

    В отличие от смысла ‘причина’, который выражается в русском языке многочисленными союзами (см. ), смысл ‘следствие’ напрямую «обслуживается» единственным союзом – так что . Союз так что является семантическим конверсивом союза потому что . Таким образом, смысл союза так что можно определить через смысл ‘причина’: X, так что Y = ‘X является причиной Y’:

    (24) Она трудилась добросовестно, так что метёлки из пальмовых листьев приходилось менять каждые полчаса. [А. Дорофеев]

    (25) Алёша наелся вдоволь, так что был очень счастлив. [О. Павлов]

    Синтаксически союз так что вводит валентность следствия, т.е. подчиняет себе придаточное предложение следствия .

    Смысл ‘следствие’ может также выражаться наречием так или прилагательным такой в главном предложении в комбинации с союзом что в придаточном:

    (26) Так испугался, что его словно бы парализовало, он не мог ступить шага к чёрной пропасти и сжался у скамейки. [В. Быков]

    (27) На Гошином лице было написано такое неподдельное недоумение, что никто не усомнился в его искренности. [В. Белоусова]

    3.2. Союзы угрозы: а то, а не то

    Союзы «угрозы» а то... и а не то... могут условно быть отнесены к союзам следствия, однако на самом деле их семантика сложнее. Фразы типа X, а (не) то Y предполагают, что если не будет выполнено условие X, то возникнет нежелательная ситуация Y (т.е. невыполнение X-а влечет за собой неприятные последствия Y):

    (28) Отойди, а то <а не то > тебя задавит; Отстать, а то <а не то > дам по морде.

    Их точная статистика затруднена из-за омонимии с разделительными союзами а то и а не то , которые, впрочем, существенно более редки, а также с союзом а в сочетании с местоимением то .

    4. Целевые союзы

    Список целевых союзов: чтобы, чтоб, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы.

    Смысл ‘цель’, выражаемый союзами этой группы, неоднократно обсуждался в лингвистической литературе; классическая работа [Жолковский 1964] посвящена, в частности слову цель ; предлоги со значением цели, в первую очередь для и ради, описываются в работах [Левонтина 1997], [Левонтина 2004], [В. Апресян 1995].

    4.1. Союзы чтобы, для того чтобы

    Союзы чтобы и для того чтобы выражают ту же идею, что и существительное цель и предлог для. В их значениях сочетаются смыслы причины, желания и действия: X, чтобы Y значит, что совершаемое субъектом действие Х будет, по его мнению, причиной желаемой им ситуации Y. Чтобы – один из наиболее частотных подчинительных союзов (1479. на миллион употреблений в Основном корпусе):

    (29) Мама с папой вообще спали стоя, подпирая друг друга, чтобы не рухнуть. (А. Дорофеев)

    (30) Молотобойца оттащили от камня, ― чтобы не мешал. (В. Быков)

    (31) Действительно, навигация по магазину интуитивна проста, для того чтобы набрать корзину и сделать заказ, нужно сделать всего несколько несложных действий (О. Феофилова)

    Чтобы может также выступать в роли изъяснительного союза, об этих его употреблениях см. .

    4.2. Стилистически окрашенные целевые союзы

    Прочие целевые союзы – стилистически отмеченные и, соответственно, менее частотные, синонимы чтобы.

    Чтоб – разговорный или поэтический вариант союза чтобы (300. употреблений на миллион в Основном корпусе, 546. – в Устном, 1662. – в Поэтическом):

    (32) Это я использую сейчас, чтоб писать диссер [Запись LiveJournal (2004)]

    С тем чтобы и особенно затем чтобы – книжные синонимы союза чтобы (с тем чтобы имеет налет официальности и часто встречается в газетных текстах):

    (33) Леонид Полежаев, выступая в в Совете Федерации, предложил провести референдум, с тем чтобы ужесточить уголовную ответственность за незаконное производство и распространение наркотиков. [«Еженедельный журнал» (2003)]

    (34) Ведь мы и пришли затем, чтобы положить конец всяким спорам, которые ведутся совершенно бесплодно вот уже в течение семи лет. [Ю. Домбровский]

    Союз дабы с тем же значением стилистически окрашен как устаревший, высокий или, чаще всего в современном языке, шутливый:

    (35) Создал небеса далекие, Дабы созерцать из них всю тварь свою… [Д. С. Мережковский]

    (36) Ну а порошок будут держать в тепле десять суток, дабы микробы сибирской язвы, буде её спорами окажется порошок, выказали себя во всей, так сказать, полноте… [«Криминальная хроника» (2003)]

    5. Условные союзы

    Список условных союзов: если, если бы, если б, раз, ли, коль скоро, ежели (бы, б), коли, кабы, когда бы, когда б. Все они, кроме ли, имеют вариант с то (если… то, если б(ы)… то и др.).

    5.1. Союз если

    Основному условному союзу, если , посвящена большая литература. В некоторых работах он считается семантическим примитивом, т.е. словом, не разложимым на более простые семантические компоненты ; в некоторых работах, в том числе в рамках Московской семантической школы, делаются попытки его истолкования. Особое внимание союзу если уделяется в недавних работах [Санников 2008] и [Урысон 2011], в каждой из которых предлагается, в частности, его толкование. Однако в данной статье эти толкования не используются, в силу их формальной сложности, а также опоры на семантические компоненты, более сложные по смыслу, чем союз если (смысл ‘вероятность’ в толковании Санникова, смыслы ‘гипотеза’ и ‘влиять’ в толковании Е. В. Урысон). В данной статье принимается точка зрения о семантической примитивности союза если , однако используется материал из работ В. З. Санникова и Е. У. Урысон для объяснения и представления его употреблений.

    У союза если есть два основных значения – если «условия» (см. ) и «сопоставительное» если (см. ).

    5.1.1. Если условия

    Двухвалентный союз если «условия» (если X, то Y ) вводит представление о такой связи между двумя ситуациями X и Y, когда наличие одной из них (X) делает наличие другой (Y) очень вероятным:

    (37) Если их шайку раскроют, Олег автоматом пойдёт в тюрьму. [В. Токарева]

    Для него характерно употребление с будущим временем глагола. В работе [Падучева 2004: 103–104] в нем усматривается импликатура ‘а если нет X, то нет Y’, т.е. условие понимается обычно не только как достаточное, но и как необходимое: Если позовешь, приду [имеется в виду ‘а если нет, то нет’].

    В работе [Урысон 2011] приводится более дробная классификация употреблений если «условия»:

    (1) если «гипотезы»: Если лето будет сухое, грибов не будет (речь идет об однократных гипотетических ситуациях);

    (2) если «обобщения»: Если удавалось где-то раздобыть денег, мы сразу шли за бутылкой (речь идет о многократно повторявшихся ситуациях);

    (3) если «данного положения дел»: Если ты, Лелища, съела вторую пастилку, то я еще раз откушу это яблоко (М. Зощенко) – речь идет о реально имеющей место ситуации, которая вызывает какую-то другую ситуацию.

    5.1.2. Сопоставительное если

    Гораздо более редкое и книжное употребление, «сопоставительное», риторическое если можно проиллюстрировать следующим примером:

    (38) Если Маша вышла замуж в семнадцать лет и родила восемь детей, ее родная сестра Катя всю жизнь прожила в монастыре.

    В этом значении если не указывает на связь ситуаций, а отражает представление Говорящего о них как об имеющих место одновременно и контрастирующих друг с другом.

    5.2. Союзы раз и коль скоро

    Союзу если в значении «положения дел» (см. ) синонимичен союз раз, который также подает ситуацию X как данное, которое, по мнению Говорящего, «Адресат не будет отрицать» [Иорданская, Мельчук 2007: 495]:

    (39) Раз его так приняли на родине, раз сделали преступником, руки не подают, то и ему никто не нужен. [Д. Гранин]

    Ср. также следующий пример, где раз употребляется после если , как бы закрепляя гипотезу, которая, будучи повторенной, принимается уже как аксиома:

    (40) Достоевский полагал, что если Бога нет, то всё дозволено, а раз дозволено, то можно и духом пасть, отчаяться. [Д. Гранин]

    Коль скоро – книжный синоним если «положения дел» и раз (точная статистика невозможна из-за омонимии с существительным раз ):

    (41) И коль скоро Ивановский пересёк Европу, чтобы повидать своих родственников, то ему нетрудно будет сделать ещё пятьсот шагов до его, Ягудина, дома. [А. Рыбаков]

    (42) Коль скоро мир упростился, в нем не остается места квалифицированной работе. [Д. Быков]

    5.3. Союзы ежели и коли

    Разговорно-сниженный союз ежели – синоним условного если в значении «гипотезы» и иногда в значении «положения дел» (см. ):

    (43) Он вручил мне доверенность на право ведения дел и получение денег, ежели таковые воспоследуют. [А. Волос]

    (44) Ежели рожден рабом – значит, такая твоя горькая судьбина. [Г. Николаев]

    Примеры на ежели «обобщения» (см. ) в Корпусе не встречаются, однако в принципе возможны:

    (45) Ежели появлялись деньги, мы сразу бежали за бутылкой.

    Коли – устаревший синоним условного если , употребительный также в газетном языке, во всех употреблениях, с большим процентом употреблений «положение дел» (см. ):

    (46) Мы с ребятами добавим, коли потребуется [В. Астафьев] – коли «гипотезы»

    (47) А коли не брали его, то убегал из дому и приходил самостоятельно [Б. Екимов] – коли «обобщения»

    (48) Тома занимает в обществе очень хорошее положение, коли была и в Большом, и в Малом, и в Художественном, да к тому же и угощена была бесплатными гостинцами [Л. Улицкая]

    (49) Значит, уж дело есть, ваше благородие, коли пришли. [А. Пантелеев]

    (50) Ну, ну, говори, коли уж начала. [А.Н. Островский] – коли «положения дел»

    5.4. Условные союзы на бы: если б(ы), ежели б(ы), кабы

    Союз если бы и его вариант если б (о распределении этих вариантов см. Сослагательное наклонение / п. 3.4.1) добавляют к значению основного условного союза если семантический компонент воображаемости, нереальности ситуации X, которая на самом деле не имеет места, отчего не имеет места и вытекающая из нее ситуация Y (т.н. контрфактивное значение, см. Сослагательное наклонение / п. 2.1): Если бы ты был здесь, тогда бы мы пошли гулять ; Если бы да кабы, то во рту росли б грибы . Ср. также:

    (51) Если бы вы хотели, чтобы мы с Сашей нормально жили, вы бы вложили свои деньги. [В. Токарева]

    (52) Ты ведь даже в ресторан тогда бы не поехал, если бы я за тебя не заплатил. [А. Геласимов]

    (53) Если бы честно платить за работу, то все ремонтники из депо давно бы разбежались. [В. Астафьев]

    (54) Если б сразу знал, да разве бы проронил хоть словечко? [О. Павлов]

    (55) Если б не картошка на трех приусадебных сотках, то повспухали бы односельчане от голода. [А. Азольский]

    · одновременную ей (по мере того как, в то время как, пока, покамест, покуда ), см. ;

    · следующую за ней (до того как, прежде нежели, прежде чем ), см. .

    Подача временных союзов в данной статье во многом опирается на [В. Апресян 2010].

    Еще один семантический признак – время, которое проходит между ситуациями в случае их неодновременности. По этому признаку союзы, образованные от наречий и частиц со значением малой степени, противопоставлены всем остальным, а именно, союзы едва, едва... как, едва только, как только, как , лишь, лишь только, только, только что, чуть лишь, чуть, чуть только указывают на непосредственное предшествование одной ситуации другой, на отсутствие промежутка времени между наступлением начальной и последующей ситуаций.

    Основной и самый частотный временной союз когда (390. 262. вхождения в Основном корпусе) нейтрален в отношении этих признаков, и может вводить и предшествование, и следование, и одновременность: Когда он пришел, он помыл посуду [предшествование], Когда он пришел, посуда уже была помыта [следование], Когда будешь работать с кислотой, держи окно открытым [одновременность].

    7.1. Союзы со значением предшествования

    Союзы этой группы вводят ситуацию, которая происходит до ситуации, вводимой главным предложением.

    7.1.1. Союзы, указывающие на непосредственное предшествование: как только , пока не и др.

    как только (15 020. вхождений в Основном корпусе) – наиболее частотный в этой группе:

    (82) Рассмотрение дела заняло не более тридцати минут ― как только суду были представлены фотографии места "нарушения", вопрос о запрещённом выезде на встречную сторону дороги отпал сам собой. [«За рулем» (2003)]

    Его разговорные синонимы как и только существенно более редки, однако их статистика невозможна из-за омонимии с другими значениями:

    (83) Лже-убоповцы (это стало уже понятно) бросили связанного пленника со словами, мол, как разберёмся ― приедем отпустим. [«Ежедневные новости» (2003)]

    (84) Только высунься из этой лощины ― и каюк! [М. Бубеннов]

    Прочие союзы этой группы – едва, едва только (3 вхождения на миллион в Основном корпусе), лишь, лишь только (7 вхождений на миллион в Основном корпусе), чуть лишь (0.2. вхождения на миллион), чуть, чуть только (1.5. вхождения в Основном корпусе) – характерны для письменных текстов (в Устном корпусе – единичные вхождения в нужном значении):

    (85) Едва рассвело, как на пирсе появился Валентин Казарка. [А. Азольский]

    (86) Едва только записал Нержин этот вывод на клочке бумажки, как его и арестовали. [А. Солженицын]

    (87) И лишь покажется точка, шевельнётся, он взвивается и вдруг камнем падает вниз! [М. Булгаков]

    (88) Лишь только он отворил дверь, Таня сразу же увидела его и вышла [Ю. Трифонов]

    (89) Чуть только он выйдет из себя, она сейчас же в свою комнату ― и на ключ. [К. Чуковский]

    (90) Чуть выдастся свободная минутка ― он тотчас за совок, за веник, начинает мести ковёр, а то полощет чашки, пылесосит диван или же затеет маленькую постирушку. [Ю. Трифонов]

    (91) Но Ты не знал, что чуть лишь человек отвергнет чудо, то тотчас отвергает и Бога, ибо человек ищет не столько Бога, сколько чудес. [В. Розанов]

    Статистика едва , чуть и лишь затруднена из-за омонимии с частицами.

    Особняком стоит в этой группе частотный союз пока не (14 682. вхождения в Основном корпусе), который указывает на то, что по достижении ситуации, вводимой союзом, прекращается ситуация, описываемая в главном предложении:

    (92) Закрыть крышкой и тушить около 30 минут или пока цыплёнок не станет мягким. [Рецепты национальных кухонь: Франция (2000-2005)]

    Его точная статистика затруднена из-за омонимии с наречием пока в сочетании с частицей не : Работы еще пока не окончены. Его синонимы, союзы покуда не (392. вхождения в Основном корпусе) и покамест не (109. вхождений в Основном корпусе) являются устаревшими или просторечными:

    (93) Так воевал лейтенант Егор Дремов, покуда не случилось с ним несчастье [А. Н. Толстой]

    (94) Продолжая службу, Грибовский горюшка не ведал, покамест не присоединил к доносительству ещё и провокацию. [Ю. Давыдов]

    Союзы пока , покуда и покамест в этом значении возможны, но намного менее употребительны (см. о них подробнее ):

    (95) Подожди, пока помру … Скоро помру… [З. Прилепин]

    (96) Однако мама подталкивала маленького сына к своему отцу, и приходилось терпеть, покуда великан потреплет по голове или обхватит большими пухлыми ладонями щёки и подарит несколько замусоленных конфет. [А. Варламов]

    (97) Если я на контрольной по математике сидел, никому не мешая, спокойно дожидаясь, покамест мой товарищ решит задачу, то всё приписывали этой моей лени, а не тупости. [Ф. Искандер]

    7.1.2. Союзы, не указывающие на непосредственное предшествование: пoсле того как , с тех пор как

    Союз после того как (10 157. вхождений в Основном корпусе) может указывать как на немедленное, так и на более удаленное следование:

    (99) Я посмотрел «Звезду» Николая Лебедева почти через год после того, как фильм вышел на экраны. [Л. Аннинский] – удаленное следование

    С тех пор как (3 222. вхождения в Основном корпусе) указывает на то, что между наступлением первой ситуации и наступлением второй проходит некоторый период времени:

    (100) Семнадцать лет прошло с тех пор , как он мне это сказал. [А. Геласимов] – но не *немедленно с тех пор , как он мне это сказал

    С тех пор как имеет дополнительный семантический компонент – а именно, предполагает, что обе ситуации наступили достаточно давно относительно момента речи:

    (101) Спиваков с Плетневым знакомы очень давно, с тех пор как Миша учился у Флиера, с которым Володя был дружен и в юности даже жил у него дома [С. Спивакова] – но не *С тех пор как он час назад ей позвонил, она была как на иголках

    7.2. Союзы со значением одновременности ситуаций

    Наиболее стилистически нейтрален и частотен в этой группе союз пока (см. о других употреблениях пока и пока не также ):

    (102) Учёных, бизнесменов и мелких воришек <...> по просьбе прокуроров судьи отправляют в СИЗО на месяцы, а то и на годы, пока продолжается следствие. [«Время МН» (2003)]

    (103) Пока безумный наш султан / Сулит дорогу нам к острогу… (Б. Окуджава)

    Его точная статистика невозможна из-за омонимии с наречием пока : Мы еще пока работаем над статьей .

    Союз покуда – устаревший или просторечный (2729. вхождений в Основном корпусе), союз покамест (1250. вхождений в Основном корпусе) устаревший или разговорный:

    (104) Но я, первосвященник иудейский, покуда жив, не дам на поругание веру и защищу народ! [М. Булгаков]

    (105) Покуда наш президент готовился послать Федеральное собрание <...>, покуда он приноравливался сказать о необходимости неуклонного дальнейшего повышения благосостояния народа <...>, в городе Волжском, расположенном в окрестностях Волгограда, происходили события, которые делали всю эту мелодекламацию бессмысленной. [«Криминальная хроника» (2003)]

    (106) За эти несколько секунд, покамест он добегал до другого края, она успевала довольно сильно раскачаться. [Ф. Искандер]

    Необиходный союз по мере того как (1667. вхождений в Основном корпусе) указывает не просто на одновременное существование ситуаций, но на постепенное нарастание ситуации, описываемой в главном предложении, на фоне и по причине постепенного нарастания ситуации, вводимой союзом, т.е. по мере того как содержит компонент каузальности, причинности (о союзах причины см.):

    (107) Острота зрения повышалась по мере того, как сужалось наружное отверстие глаза. [А. Зайцев]

    (108) По мере того как поездки сокращались, связи обрывались, он начал страдать. [Д. Гранин]

    Редкий союз в то время как описывает параллельное разворачивание двух ситуаций:

    (109) В то время как в Верховном суде шло рассмотрение дела гражданина А. А. Жукова, многие налогоплательщики подсчитывали суммы, которые им, возможно, придётся доплатить за несколько лет [«Бухгалтерский учёт» (2004)]

    Его точная статистика затруднена из-за его полисемичности, причем его уступительное значение (см. ), не предполагающее обязательной одновременности, существенно более частотно:

    (110) Указывается также на то, что Большие Западные Деньги теперь не придут в Россию, в то время как при прежней системе приходили или обещали прийти [«Завтра» (2003)]

    7.3. Союзы со значением следования

    Союзы этой группы вводят ситуацию, которая следует после ситуации, вводимой главным предложением. Стилистически нейтральный союз прежде чем (8 526. вхождений в Основном корпусе) – наиболее частотный в данной группе:

    (111) Прежде чем перейти к рассмотрению конкретных данных о составе суда присяжных, сделаем ряд замечаний общего характера. (А. Афанасьев)

    Он обычно вводит контролируемые действия, ср. странность ? Мы успели все убрать, прежде чем начался дождь и особенно в препозиции к главному предложению ?? Прежде чем начался дождь, мы все убрали .

    Союз до того как (2 236. вхождений в Основном корпусе) также стилистически нейтрален и, хотя может вводить целенаправленные действия (До того, как она начала петь, ротаровские фаны закричали: давай Ротару! (И. Кио)), в основном употребляется в контексте неконтролируемых событий, процессов и воздействий:

    (112) Вот она умерла до того, как я родился, а мы с ней жили в одном веке [Е. Гришковец]

    (113) Но до того как камень был брошен, он обладал кинетической энергией [В. Лукашик, Е. Иванова. Сборник задач по физике. 7-9. кл. (2003)]

    (114) Нередко люди стучат в дверь соседа задолго до того, как запах разлагающегося трупа разнесётся по всей квартире. [А. Азольский]

    Синоним прежде нежели (731. вхождение в Основном корпусе) – устаревший или книжный синоним прежде чем :

    (115) Прежде, нежели я успел что-нибудь отвечать, она залилась слезами [А. И. Герцен. Сорока-воровка (1846)]

    (116) Прежде нежели колос может показаться над землей, должно произойти нечто неизбежное с семенем под землею: оно должно раствориться, как бы исчезнуть [Митрополит Антоний (Блум). «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия». Беседы на Евангелие от Марка (1990-1992)]

    8. Сравнительные союзы

    Список сравнительных союзов: как, что, будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно (как), подобно тому как, точно, ровно (как) , чем, нежели.

    В работе [Санников 2008] приводятся аргументы в пользу особого статуса сравнительных конструкций и, соответственно, сравнительных союзов.

    Сравнительные конструкции сближаются с сочинительными (см. Сочинение) по следующим признакам:

    (1) в отличие от подчинительных, сочинительные и сравнительные союзы могут присоединять синтаксические единицы меньшего уровня, чем клауза:

    (117) Набрала код Москвы и номер Сашиного телефона . [В. Токарева]

    (118) Крышечку, как дверку , затворят за мной… [О. Павлов]

    (2) сравниваемые члены, как и сочиненные, имеют двоякий синтаксический статус: с одной стороны, ощущается синтаксическая связь между сравниваемыми членами (компаратами), с другой, ощущается синтаксическая связь каждого из компаратов с главным словом, т.е. сравнительные и подчинительные связи «накладываются» [Санников 2008: 395] друг на друга.

    (119) <…> как рощу в сентябрь , / Осыпает мозги алкоголь [С. Есенин]

    Для сочиненных членов такое невозможно: ср. Катя и Миша пришли vs. невозможность *И Катя Миша пришли.

    В этой статье, как и в традиционной русистике, сравнительные союзы рассматриваются в составе подчинительных.

    Подробнее о сравнительных конструкциях см. в специальной статье Сравнительные конструкции .

    8.1. Союз как

    Основной сравнительный союз, как (статистика невозможна из-за омонимии с временным как , являющимся частью сложных временных союзов (см. ), и очень частотным изъяснительным как (см. )), может присоединять члены предложения или целые предложения:

    (120) Вбивала эти вопросы, как пули в лоб [А. Геласимов]

    (121) Всех своих солдатушек <...> Абдулка любил и помнил как сыновей. [О. Павлов]

    (122) Голова слонёнка опустела, как пустеют улицы города в часы полуденной жары [А. Дорофеев]

    В сравнительном значении он семантически трехвалентен (хотя синтаксически связан только со вторым компаратом) и имеет следующую семантику: P Z как Q ‘У объекта P (объекта сравнения) и объекта Q (стандарта сравнения) есть общий признак Z’, см. Сравнительные конструкции / Определение .

    Что – устаревший поэтический синоним как :

    (123) И снится Разину дно: / Цветами – что плат ковровый [М. Цветаева]

    Для что характерно неупоминание признака, по которому производится сравнение: А она – что смерть, / Рот закушен в кровь (М. Цветаева) вместо А она бледная, что смерть. Его статистика невозможна из-за омономии с одним из самых частотных союзов русского языка – изъяснительным что, а также с местоимением что в именительном падеже (см. ).

    8.2. Синонимы как с более узким значением: будто, словно, точно и др.

    Большинство остальных сравнительных союзов – будто будто ), будто бы (статистика невозможна из-за омонимии с изъяснительным будто бы ), как будто, как будто бы, словно (как), словно (бы), (о распределении вариантов с бы и без бы см. Сравнительные конструкции / п. 2.2), точно (статистика невозможна из-за омонимии с существенно более частотными наречием и кратким прилагательным), ровно (бы) (статистика невозможна из-за омонимии с существенно более частотными наречием и кратким прилагательным), ровно как – синонимы как , только с более узким значением, а именно, они все подчеркивают, что два компарата не эквивалентны, а только внешне похожи. Они часто используются для образных сравнений реально далеких объектов, принадлежащих к совершенно разным классам; ср.:

    (124) Легкий будто <будто бы , словно > пушинка

    (125) Цифры каким-то образом зацепились в голове, будто подушечка, утыканная швейными иглами. [А. Дорофеев]

    (126) Весь этот жестяной самолёт трясло, словно малярийника при лихорадке. [В. Быков]

    (127) Плащ чужевато болтался на плечах ― тусклый да процарапанный, точно общепитовская алюминиевая посуда. [О. Павлов]

    (128) Сидит, ровно Божья мать, / Да жемчуг на нитку нижет [М. Цветаева]

    При этом будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно, точно – книжные союзы, а ровно – народно-поэтический. Синтаксически они могут присоединять как члены предложения (см. примеры выше), так и целые предложения:

    (129) Он любил на свете только себя <...> сладострастно, похотливо, будто одна плоть вожделела непрестанно другую, более прекрасную. [О. Павлов]

    (130) Светлое высокое созвучие под аккомпанемент спокойных басов ― словно в коммунальной квартире сосед прогуливается за стенкой. [А. Слаповский]

    (131) Сами собой поскрипывают половицы в передней, точно кто-то пришёл и ходит [В. Пьецух]

    (132) И снится Разину – звон: / Ровно капельки серебряные каплют [М. Цветаева]

    О выборе союза в зависимости от синтаксического типа сравнительной конструкции см. Сравнительные конструкции / п. 3.2.2 .

    8.3. Союз подобно тому как

    Союз подобно тому как – книжный синоним союза как , имеющий следующие синтаксическое ограничение: он может связывать целые предложения, но не отдельные члены предложения; ср.:

    (133) Подобно тому как можешь не замечать глупость красивой женщины, так можешь не заметить великолепия глупого мужчины. [Ф. Искандер]

    (134) Подобно тому как тень человека даёт представление о его фигуре, так и антисемитизм даёт представление об исторической судьбе и пути евреев. [В. Гроссман]

    но не *Я люблю Катю подобно тому как дочь .

    Употребление с наречием так характерно также для союза как , когда он связывает предложения:

    (135) Как маленькие девочки без устали переодевают кукол, так и Павел часами собирал и разбирал картонные модели человека и его отдельных органов [Л. Улицкая]

    8.4. Союзы чем и нежели

    Сравнительный союз чем и его синоним нежели (чем) принципиально отличаются по своей семантике от прочих сравнительных союзов. Если большинство сравнительных союзов передает идею сходства между двумя объектами на основании общего признака, чем и нежели передают идею различия между двумя объектами по какому-либо признаку: Он умнее, чем она ; Ему придется провести там больше времени, нежели он предполагал . Значение этих союзов может быть сформулировано следующим образом: P Z чем <нежели> Q ‘P отличается от Q в отношении степени, в которой он обладает признаком Z’. Чем и нежели употребляются при сравнительной степени прилагательного или наречия, которое выражает признак, по степени которого различаются два объекта:

    (136) В тот момент он боялся Курфюрста больше, чем тех, что были на башне [В. Быков]

    (137) Оба цветка благоухали нектаром ещё сильнее, чем душица. [В. Кологрив]

    (138) Миновав ложбинку, оказавшуюся гораздо более обширной, нежели представлялось Травкину при наблюдении, сапёры остановились. [Э. Казакевич]

    (139) И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. [М. Булгаков]

    Союз нежели обычно квалифицируется как книжный, что опровергается корпусными данными – его общей частотностью, а также статистикой по Устному и Газетному корпусу (в процентном соотношении 0.0057. в Основном корпусе, 0.0024. в Газетном, 0.0012. в Устном).

    9. Изъяснительные союзы

    Список изъяснительных союзов: что, чтобы, (как) будто бы, как.

    (140) Я знаю, что он там больше не работает; Он сказал, что она уехала; Я хочу, чтобы ты пришел; Говорят, будто <будто бы >он уехал; Он наблюдал, как возят сено.

    Данное различие имеет синтаксические и семантические следствия. Так, главная клауза в составе сложноподчиненного изъяснительного предложения не является составляющей (см. Глоссарий) и потому не может употребляться обособленно; ср. неправильность *Он сказал , *Я хочу , *Говорят , *Он наблюдал . Для других подчинительных союзов это не обязательно или нехарактерно. Ср.:

    (141) Я приду, если <когда > она придет; Я приду, потому что <хотя > ее не будет; Я решила вернуться в Москву заранее, чтобы к приезду детей все было; Дождь кончился, так что можно пойти гулять.

    (142) Я приду; Я решила вернуться в Москву заранее; Дождь кончился.

    Семантически изъяснительные союзы – наименее наполненные из всех подчинительных.

    Точная статистика этих союзов невозможна из-за их омонимии с союзными словами (что, как ), местоимениями (что ), местоименными наречиями (как ), целевыми союзами (чтобы ), сравнительными союзами (как , будто ).

    Стилистически нейтральный союз что – наиболее употребительный из всех изъяснительных (и из всех подчинительных) союзов. В некоторых контекстах вместо что употребляется чтобы . Управление придаточными с союзом что и, реже, чтобы характерно для многих классов глаголов, в том числе, для глаголов речи (говорить, что <чтобы> ; утверждать, что ; сообщать, что ; настаивать, что <чтобы > и т.п.), для ментальных предикатов (думать, что ; понимать, что ; знать, что ; считать, что ), глаголов восприятия (видеть, что ; слышать, что ; убедиться, что и т.п.) и многих других:

    (143) А вам говорят , что ваш друг уже вышел… [Е. Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]

    (144) ПА говорит , чтобы я к ней с этим не приставала. [Л. Улицкая. Казус Кукоцкого (2000)]

    (145) Ключик упорно настаивал , что Вертинский― выдающийся поэт, в доказательство чего приводил строчку: "Аллилуйя, как синяя птица". [В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)]

    (146) Мама упорно настаивала, чтобы мы её "правильно поняли". [А. Алексин. Раздел имущества (1979)]

    Между что и чтобы существует сочетаемостно-семантическое распределение: когда речевой глагол передает не только содержание чужой речи, но и пожелание субъекта речи, как в примерах (144) и (146), что заменяется на чтобы . Ср. невозможность в интерпретации передачи пожелания #Она говорит, что я к ней не приставала (единственная возможная интерпретация – ‘Она отрицает, что имеет место факт приставания’), #Она настаивала, что мы ее правильно поняли (единственная возможная интерпретация – ‘Она утверждает, что мы ее правильно поняли’).

    Глаголы речи (говорить, болтать, плести ), ментальные предикаты со значением недостоверности (казаться, чудиться ) и некоторые другие классы глаголов также могут управлять придаточными с книжными союзами будто и будто бы , указывающими на недостоверность сообщаемого:

    (147) Что вы мне говорите, будто не играете ничего, кроме Чайковского! [С. Спивакова]

    (148) Вот нам и чудится, будто звёзды падают. [«Мурзилка» (2003)]

    (149) Поползли слухи, будто бы грядёт очередная денежная реформа. [«Итоги» (2003)]

    (150) Казалось, будто бы в заброшенном детском гробике поселилось целое семейство кузнечиков. [Ю. Домбровский]

    Для глаголов восприятия часто возможно управление стилистически нейтральным союзом как : видеть, как ; слышать, как ; наблюдать, как и т.п.

    Для глаголов с волитивным значением характерно управление стилистически нейтральным союзом чтобы : хотеть, чтобы ; требовать, чтобы ; просить, чтобы и пр.:

    Что может вводить факты или мнения, но не ситуации; ср. знать, что… и считать…, но не *наблюдать, что.

    Как вводит ситуации, но не факты и мнения: наблюдать, как , но не *знать, как [в значении изъяснительного союза] и не *считать, как.

    Чтобы , будто и будто бы не могут вводить факты (нельзя *знать, чтобы , *знать, будто , *знать, будто бы ).

    Изъяснительные союзы что и как необходимо отличать от союзных слов, которые, в отличие от союзов, являются членами придаточного предложения, подчиняясь непосредственно глаголу в придаточном предложении; также, в отличие от союзов, они несут на себе фразовый акцент:

    (151) Я знаю, ¯ что \ нам нужно делать, Я увидела, ¯ как \ они с ней обращаются.

    В силу своей семантической ненасыщенности, изъяснительные союзы могут опускаться: Я знаю (что), он уже пришел.

    Библиография

    • Апресян В.Ю. (а) Уступительность как системообразующий смысл // Вопросы языкознания, 2. 2006. С. 85–110.
    • Апресян В.Ю. (б) От хотя до хоть бы
    • Апресян В.Ю. (в) Уступительность в языке // Лингвистическая картина мира и системная лексикография. Апресян Ю.Д. (Ред.) С. 615–712. М. 2006.
    • Апресян В.Ю. Для и ради : сходства и различия // Вопросы языкознания, 3. 1995. С. 17–27.
    • Апресян В.Ю. Словарные статьи полей ‘соответствие и несоответствие действительности’, ‘малое количество и степень’, ‘уступительность’ и ‘организации’ // Проспект Активного словаря русского языка под общим руководством академика Ю.Д. Апресяна. М. 2010.
    • Грамматика 1954. – Академия наук СССР. Институт языкознания. Грамматика русского языка. т.2. Синтаксис. ч.2. М. 1954.
    • Жолковский А.К. Лексика целесообразной деятельности // Машинный перевод и прикладная лингвистика, 8. М. 1964.
    • Иорданская Л.Н., Мельчук И.А. Смысл и сочетаемость в словаре. М. 2007.
    • Левонтина И.Б. Словарные статьи слов ДЛЯ, ИЗ-ЗА для Нового объяснительного словаря синонимов русского языка по руководством Ю.Д. Апресяна. М. 1997. (1 изд.).
    • Левонтина И.Б. Словарные статьи слов ДЛЯ, ИЗ-ЗА Нового объяснительного словаря синонимов русского языка по руководством Ю.Д. Апресяна. М. 2004. (2 изд.).
    • Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М. 2004.
    • Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских культур. 2008.
    • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. М.: Языки славянских культур. 2011.
    • Wierzbicka A. The semantics of “logical concepts” // The Moscow Linguistic Journal, 2. 1996.

    Основная литература

    • Апресян В.Ю. От хотя до хоть бы : к системному описанию уступительных единиц в языке // Русский язык в научном освещении, 1(11). 2006. С. 7–44.
    • Апресян Ю.Д., Богуславский И.М., Иомдин Л.Л., Санников В.З. Теоретические проблемы русского синтаксиса: взаимодействие грамматики и словаря. Отв. ред. Ю.Д.Апресян. Языки славянских культур. М. 2010.
    • Иорданская Л.Н. Семантика русского союза раз (в сравнении с некоторыми другими союзами) // Russian Linguistics, 12(3).
    • Латышева А.Н. О семантике условных, причинных и уступительных союзов в русском языке // Вестник МГУ, 5, сер. 9. Филология. 1982.
    • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. Языки славянских культур. М. 2011.
    • Урысон Е.В. Союз ЕСЛИ и семантические примитивы // Вопросы языкознания, 4. 2001. С. 45–65.
    • Храковский В.С. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) // Храковский В.С. (Отв. ред.) Типология условных конструкций. СПб. 1998. С. 7–96.
    • Comrie В. Subordination, coordination: Form, semantics, pragmatics // Vajda E.J. (Еd.) Subordination and Coordination Strategies in North Asian Languages. Amsterdam: John Benjamins. 2008. P. 1–16.

    Вообще этот смысл имеет собственные, достаточно многочисленные лексические средства выражения – поэтому, потому, оттого – однако они являются наречиями, а не союзами (ср. их способность употребляться с союзами – и поэтому, а потому, и оттого ).

    Синтаксически союзы только бы и лишь бы имеют сложную природу. С одной стороны, они сочетают в себе свойства союзов и частиц (ср. возможность употребления в комбинации с другими сочинительными союзами – но только бы, но лишь бы ); с другой стороны, они сочетают в себе свойства сочинительных и подчинительных: в примере (77) только бы образует зависимую клаузу, как типичный подчинительный союз, а в примере (78) – присоединяет в комбинации с союзом но независимую клаузу, в то время как в зависимой фигурирует другой уступительный союз - пусть .

    />

    Лучшие статьи по теме