Для школьников и родителей
  • Главная
  • Спорт
  • Рассказ, новелла, повесть как эпические жанры. Идеи и образы

Рассказ, новелла, повесть как эпические жанры. Идеи и образы

Рассказ и новелла относятся к повествовательному эпическому жанру и обладают некоторыми общими характерными чертами: небольшим объемом, четко обозначенным сюжетом, динамизмом развития действия с выраженной кульминацией и развязкой. Однако новелла имеет и отличительные жанровые особенности, позволяющие выделить ее из ряда произведений современной прозы в самостоятельный литературный вид.

Определение

Новелла – небольшое по объему прозаическое произведение, которому свойственны острый сюжет с неожиданной развязкой, краткость и нейтральный стиль изложения, а также отсутствие выраженной авторской позиции по отношению к литературным героям.

Рассказ – разновидность произведений эпического жанра, для которых характерно повествование о событиях из жизни главного героя, раскрывающих психологический аспект его поступков или душевного состояния.

Сравнение

Новелла отличается подчеркнутой лаконичностью повествования. В ней не допускается прямая авторская оценка действий литературных персонажей или условий, определяющих развитие описываемых событий.

В рассказе такая оценка косвенно выражается в портретной характеристике и авторских отступлениях. Она необходима для раскрытия темы, которая часто связана с выявлением психологических факторов, принципиально важных для понимания душевного состояния главного героя. Его поведение в необычной жизненной ситуации составляет основу сюжета рассказа. Сюжетное действие при этом ограничивается узкими временными рамками и привязано к конкретному месту событий.

В новелле отсутствует психологизм. Самое важное в ней – неординарное событие, задающее динамическую напряженность сюжета. В центре читательского внимания оказывается не столько герой, сколько то, что с ним происходит. Новеллист не стремится создать глубокий подтекст основного содержания своего небольшого произведения. Его задача – придать остроту сюжету и достичь предельного накала повествования в кульминации.

При ограниченном числе персонажей в рассказе может развиваться дополнительная сюжетная линия. В новелле сюжет не может иметь разветвленной структуры. Событийно он связан только с тем, что происходит с главным героем. Другие персонажи в новелле встречаются крайне редко: как правило, только в том случае, если дополнительный эпизод с их участием усиливает динамику действия.

Выводы сайт

  1. В новелле острота сюжета выражена в большей степени, чем в рассказе.
  2. Для новеллы характерен нейтральный стиль изложения, в то время как в рассказе используется авторская оценочная характеристика персонажей или событий.
  3. В рассказе действие раскрывает мотивацию поступков героя. В новелле изображается само действие и отсутствуют приемы психологического анализа поведения персонажей.
  4. Рассказ может иметь скрытый подтекст, важный для реализации авторского замысла. В новелле не допускается многозначности трактовок основной темы.
Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 Коллектив авторов

Новелла (рассказ)

Новелла (рассказ)

Рассказ – один из самых распространенных литературных жанров. За долгое время существования литературы было написано множество рассказов. Их создавали писатели всех стран, во все времена, на самые разные темы. Именно поэтому жанр рассказа очень нелегко описать.

Во-первых, существуют два термина, с помощью которых определяется этот жанр: рассказ и новелла. А во-вторых, чаще всего его пытаются выделить по объему произведения, говоря, что это «малый эпический жанр». Такое определение трудно использовать, потому что не совсем понятно, какой же должна быть разница в объеме между «большим» и «малым» жанрами, а кроме того, сказка-то такой же «малый эпический жанр».

Вот видишь, даже у волшебников бывают свои серьезные проблемы. Магия слова – наука очень сложная, и до сих пор между некоторыми учеными идут споры о том, как назвать какое-нибудь явление в литературе и что понимать под тем или другим термином.

Придется тебе учиться решать такие проблемы. Сначала попробуем выяснить, один или два разных жанра называются словами «рассказ» и «новелла».

Тут полезно посмотреть, как обстоит дело в других странах. Должен тебе сказать, что в иностранных языках (английском, французском, итальянском, испанском) существует только один термин, которым жители той или иной страны прекрасно обходятся, хотя читают ту же самую литературу, что и мы с тобой.

Но это еще ни о чем не говорит. Ведь магия слова в нашей стране имеет немало терминов, для которых просто нет параллелей в других языках, потому что в чем-то наш язык богаче, а наука – точнее.

Правда, у русских волшебников слова тоже не всегда было два термина для обозначения интересующего нас жанра. Писатели XIX века прекрасно обходились одним словом – рассказ. Лишь в самом конце столетия появился термин «новелла».

Установить точное различие между жанровыми признаками этих произведений практически невозможно, и вот поэтому я думаю, что у нас существует только один жанр, который следовало бы обозначать одним термином. Мне также кажется, что лучше воспользоваться термином «новелла». Во-первых, словом «рассказ» мы называем не только жанр, но и способ повествования («услышать рассказ о каких-то событиях»), а во-вторых, писателей, создающих свои произведения в этом жанре, удобнее называть именно новеллистами, а не рассказчиками (второе определение предполагает противопоставление устной речи и письменной).

Не знаю, удалось ли мне убедить тебя, но во всяком случае я начал знакомить тебя с вопросами, которые пока еще не нашли однозначного ответа у наших волшебников.

Что же такое новелла? (Я буду в дальнейшем пользоваться именно этим термином.) Новелла отличается от других жанров отнюдь не своим объемом. Нам известны и очень короткие, и очень длинные новеллы. Новелла отличается тем, что в ее основе лежит описание какого-то одного законченного, завершенного случая. Художественный мир новеллы сгруппирован вокруг конкретного, исчерпывающе изображенного происшествия. В новелле присутствует лишь то, что имеет непосредственное отношение к описываемому происшествию.

В сказке же художественный мир гораздо обширнее и почти всегда включает в себя несколько происшествий, ряд событий.

Я уже имел случай заметить, что новеллы весьма различны. Одни действительно изображают единственное краткое событие, описанное лаконично и точно. В других же, для того чтобы понять, что произошло и чем могло закончиться, автору приходится прибегать к длительным рассуждениям и описаниям, привлекать дополнительный материал. Но все это подчинено объяснению одного-единственного основного события. Например, в этой книге среди прочих ты прочитаешь новеллу Б. Житкова «Механик Салерно». В ней, казалось бы, очень много разнообразных сведений и много эпизодов. Не случайно новелла разделена автором на главки. Но все, что рассказано Б. Житковым, имеет прямое отношение к одному важному событию – пожару на пароходе, и ничего, что не имело бы отношения к этому происшествию, в новелле нет.

Из книги Пушкин. Тютчев: Опыт имманентных рассмотрений автора Чумаков Юрий Николаевич

«Сон Татьяны» как стихотворная новелла Текст «Евгения Онегина» обладает качеством единораздельности: его многосложные структуры одновременно связаны и независимы. Последним объясняется исследовательское внимание у нас и за рубежом к изолированным компонентам

Из книги Упражнения в стиле автора Кено Раймон

16. Рассказ Однажды около полудня у парка Монсо, на задней площадке почти заполненного автобуса линии S (теперь 84-ый), я заметил человека с очень длинной шеей, который носил мягкий фетр, обернутый плетеной тесьмой вместо ленты. Вдруг этот индивид окликнул своего соседа,

Из книги Календарь. Разговоры о главном автора Быков Дмитрий Львович

Из книги Том 3.Сумбур-трава. Сатира в прозе. 1904-1932 автора Черный Саша

ГРАФСКАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ* (СМЕНОВЕХОВСКАЯ НОВЕЛЛА) Демьян Бедный, почетный кустарь красно-крыловского цеха в СССР, скосил глаза на шагавшего перед ним плотного автора «Хождения по мукам» и зычно рассмеялся:- Что, Алешка, упарился?Граф резко повернулся на новых пролетарских

Из книги Мертвое «да» автора Штейгер Анатолий Сергеевич

СОЛОВЕЙ* (СОВРЕМЕННАЯ НОВЕЛЛА) Приехала в Париж из Москвы дама. Дама как дама: котиковое пальто на парчовой подкладке, короткое платьице, чулки цвета грудного младенца. В такси села с опаской - не советский ли соглядатай на шоферской подушке сидит? - и покатила в

Из книги Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард автора Шмид Вольф

Из книги Южный Урал, № 27 автора Рябинин Борис

«ПИКОВАЯ ДАМА» КАК МЕТАТЕКСТУАЛЬНАЯ НОВЕЛЛА Жанры правят миром. Не бытие определяет наше сознание, а жанры этого бытия. В. Н. Турбин Фантастика и психология «Пиковая дама» - это вызов интерпретаторам. Мало найдется произведений в русской литературе, которые

Из книги Рассказы о литературе автора Сарнов Бенедикт Михайлович

РАССКАЗ О ЛЕСОРУБЕ Всегда встает он спозаранку, Встречая солнечный восход. Пимы наденет и ушанку, Натянет ватник и - в поход. Ему идти не очень много: Через ложок, наискосок… Еще темно. И на дорогу Чуть синий падает снежок. И вот уже плывет навстречу Знакомый

Из книги История зарубежной литературы XIX века. Романтизм: учебное пособие автора Модина Галина Ивановна

Для кого написана эта книга?

О чем эта книга?

Эта книга о жизни.

Для кого написана эта книга?

Эта книга для людей ищущих, прогрессивных, читающих. Эта книга для людей ответственных, думающих о своей жизни и жизни своих близких, для людей, которые верят, что в жизни можно что-то менять и это в наших силах.

О чем эта книга?

Эта книга о жизни.

В книге Вы найдете истории о взаимоотношениях в семье между родителями и детьми, между супругами, эта книга о детях и их воспитании, об уважении к людям и культуре, о творчестве и саморазвитии, о здоровье, об отношении к деньгам и успеху и о многом другом.

В этой книге собраны истории, которые побуждают людей к изменениям, дают пищу для размышления, заряжают энергией и отвечают на вопросы, которые постоянно возникают в повседневной жизни.

Прочитав очередную историю, не спешите прочесть следующую. Подумайте, в чем главная идея короткого рассказа. Сделайте хотя бы маленький шаг по изменению своей жизни в обозначенном вопросе, а если у Вас с ним все в порядке, то помогите тому, кто рядом, но еще не решил этот вопрос.

Бытовые новеллистические сказки внесли в повествовательный фольклор новое качество: интерес к внутреннему миру человека. Сюжет начал преломляться через психологические коллизии. Тематикой сказок-новелл является личная жизнь, а персонажами — люди, связанные между собой добрачными, супружескими или другими родственными отношениями. В их обрисовке важна не столько сословная принадлежность (хотя в этих сказках фигурируют цари, короли, купцы, крестьяне), сколько поколебленные или нарушенные естественные основы феодального быта. Это заставляет героев страдать, а слушателей — сопереживать.

Герои новеллистических сказок — разлученные возлюбленные, оклеветанная девушка, изгнанный матерью сын, невинно гонимая жена, оклеветанная и жестоко наказанная братом сестра, неузнанный муж на свадьбе своей жены, переодетая мужчиной жена, которая выручает из беды мужа.

По содержанию в этом жанре выделяются такие группы сюжетов: о женитьбе или замужестве ("Приметы царевны", "Неразгаданные загадки"); об испытании женщин ("Спор о верно-с,ти жены", "Семилетка"); о разбойниках ("Жених-разбойник"); о предрешенности предсказанной судьбы ("Марко Богатый", "Правда и Кривда"). Нередко сюжеты являются "бродячими", разрабатывавшимися в разное время и у многих народов.

В русскую сказку многие новеллистические сюжеты пришли из народных книг XVII—XVIII вв. вместе с обширной переводной литературой — рыцарскими романами и повестями. Благодаря народной книге устная сказка не только обогатилась новым содержанием, но и начала приобретать психологизм, а с ним — романические, предлитературные черты.

Этот процесс, создавший в сказочном фольклоре новый тип мышления, развивался постепенно. Не всякий источник усваивался сразу: происходил отбор материала и его приспособление к национальной традиции. Например, в XVII в. был переведен роман "Тристан и Изольда", который обошел всю Западную Европу и пользовался там большим успехом. Но, построенный на роковой любовной страсти, он остался чужд мировоззрению русских того периода и не оставил в нашей культуре заметного следа. Вместе с тем глубокий интерес вызывали полусказочные повести с богатырской тематикой, которые смогли адаптироваться к русской фольклорной среде.

Особенно полюбилась повесть о подвигах Бово дАнтона. Появившись в средневековой Франции и затем, обойдя всю Европу, она проникла и в Россию. Первые русские переводы были сделаны в середине XVI в. От них, начиная с XVIII в. и до конца XIX в., пошли многочисленные русские и украинские лубочные издания "Сказки о славном и храбром богатыре Бове-королевиче и о прекрасной королевне Дружневне и о смерти отца его Гвидона". Повесть превратилась в устную сказку, а ее герой стал носителем положительных качеств русского богатыря. Бова врагов всех мечет с коней, что снопов, не склоняется в веру латынскую, не признает и бога Бах-мета. Он отважен и нравственно безупречен.

Одновременно эта повесть несла и нечто новое. Бова вызывал симпатию не только своими подвигами и благородством, но и неотразимой внешностью, лепообразием. Русский переписчик подчеркнул это так: "И в те поры было у прекрасной Дружневны более трехсот девиц, и всякая девица у себя у рук пальцы пообкусала, зря на Бавино лепообразие". Из таких психологических деталей и начала формироваться эстетика новеллистической сказки.

В устную сказку-новеллу превратились "Повесть утешная о купце, который заложился с другом о добродетели жены своея", повести о Петре Золотые Ключи, о Еруслане Лазаревиче и многие другие произведения.

Новеллистические сказки обходятся без привнесения чудесного — здесь его почти нет. Их поэтика требует неожиданного сочетания реально возможного, но ситуативно необычного. Сюжет составляют любовные приключения, опасные путешествия, чередование удач и неудач. Быстрая и резкая смена контрастных событий делает повествование увлекательным и приятным.

Новеллистические сказки имеют структуру, аналогичную волшебным: они также состоят из цепочки мотивов разного содержания. Однако, в отличие от волшебных сказок, сказки-новеллы изображают не всю жизнь героя, а лишь какой-то эпизод из нее.

Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор - М., 2002 г.

Главная > Сказка

БЫТОВЫЕ НОВЕЛЛИСТИЧЕСКИЕ СКАЗКИ Русский фольклор изобилует бытовыми сказками. Исследова-тели отмечали, что в этих сказ-ках воспроизводятся картины обыденной жизни. Бытовизм действительно отличает эти сказки от волшебных, а их отличие от сказок о животных выражается в том, что в бытовых сказках по-другому изображаются обыден-ные явления. Рассказчики бытовых сказок не прибегают к ино-сказаниям, свойственным другим видам сказок. Есть и другое, более точное название бытовых сказок - но-веллистическая сказка. Это название указывает на близость бы-товых сказок к новелле, литературному жанру, возникшему в европейских литературах в эпоху средневековья. Говоря о связи сказок, носящих новеллистический характер, с литературой, мы имеем в виду тот неоспоримый факт, под-тверждаемый развитием поэтической культуры на Западе и на Востоке, что самый жанр литературной новеллы сложился на основе фольклора. Фольклорная новеллистическая сказка не возникла из лите-ратурной новеллы, а сама создала литературную новеллу, так как исторически ей предшествовала.. Новелла - это короткий рассказ о занимательном и необыч-ном бытовом происшествии. Родиной новеллы считается Ита-лия, а время ее возникновения относится к рубежу между XIII и XIV столетиями. Во Франции новелла известна под на-званием фабльо, а в Германии - шванк. У народов Азии не-большие повестушки, подобные фабльо, шванкам и новеллам, существовали еще раньше. Новелла возникала у народов Европы и Азии на той стадии развития художественной культуры, когда обострились социально-политические отношения внутри общества между разными классами и когда в поэтической куль-туре народа было преодолено влияние древних традиционных вымыслов. У каждого народа новелла имела свои специфические фор-мы. Буддийские апологи, т. е. притчи, и восточная индо-персид-ско-арабская новеллистика непохожи на новеллы европейского континента. Этот литературный жанр складывался у каждого народа в ре-зультате переработки своих фольклорных повествовательных традиций на основе «ученой» поэтической культуры. В эпоху подъема городов и борьбы горожан с властью феода-лов и церковью европейская новелла восприняла из фольклора те сатирические анекдоты и повести, которые долго жили в на-роде. В ней отразилось отношение демократических слоев насе-ления к социальным и нравственно-этическим устоям феода-лизма. В фабльо, шванках и новеллах высмеивались рыцарство, монастырские порядки, божьи суды, благочестие духовных лиц и вера в бога. Эти черты литературная новелла усвоила из быто-вых сказок. Что же касается обратного влияния литературы на сказку, то признание этого неоспоримого факта не означает, что новел-листическая сказка тем самым лишается своей фольклорной природы. Сказка остается фольклорной и тогда, когда речь идет о влиянии русской книжности, и тогда, когда признается воздей-ствие зарубежной литературы. Очевидное сходство с литературными жанрами не мешает бытовым новеллистическим сказкам разных народов оставаться образцами национального самобытного фольклора. Поэтическая конкретность сюжета бытовых сказок у каждого народа непо-вторимо своеобразна, а это главное в искусстве. Итальянский сборник фачеций так же похож на лубочные листы с «пересмеш-ными» русскими сказками, как городская площадь во Флоренции на старомосковскую Лубянку, где шла торговля книгами, а юмор подвижного итальянца - на иронию неторопливого рус-ского человека. Национальная самобытность бытовых новеллистических ска-зок в фольклоре и широкая распространенность их у народов ми-ра заставляют нас искать их жизненные корни в исторических обстоятельствах, единых для развития всех народов, но взятых в конкретном национально-самобытном проявлении. Уяснение социально-исторической основы, на которой воз-никли новеллистические сказки, поможет определить исконный смысл бытовой фантастики, присущей в русском фольклоре сказкам о дураке, хитрой жене, барине, попе, воре и солдате и т. д.

Возникновение бытового вымысла и его свойства

Пути формирования новеллистических сказок можно про-следить, разобрав одну из ранних сказок - сказку о дураке-удачнике. Дурак в бытовой сказке, как и герой в волшебных сказ-ках, - это третий младший брат, обманутый старшими братья-ми в дележе отцовского наследства. Дураку, как и герою вол-шебной сказки, помогают чудесные животные. «Слушай, ду-рак, - говорит щука Емеле, - пусти ж ты меня в воду... чего ты ни пожелаешь То все по твоему желанию исполнится». Близость сказок о дураке-удачнике к волшебным сказкам позволила некоторым исследователям считать и его героем вол-шебных сказок. Черты героя объясняются демократизмом и соци-альной направленностью, свойственными и волшебному повест-вованию 1 . Это мнение вряд ли правильно. Появление дурака в сказках, которые еще были связаны с традиционными формами волшебного вымысла, ознаменовало рождение нового.художественного качества в сказочном повест-вовании. Появление нового персонажа в сказках обусловлено самыми существенными изменениями во взглядах народа. В реальных отношениях людей черты нового мировоззрения выра-зились в едких насмешках над идущими из древности суевериями и обычаями. Еще во времена «Русской правды» (XI в.) законо-дательство серьезно подтверждало древнее право младшего сына в патриархальной семье на наследование дома с семейным очагом. И в волшебной сказке младший сын - хранитель очага - пред-ставал как защитник старинного равноправия и этических норм первобытнообщинной старины. Иным он выглядит в новеллисти-ческой сказке. В бытовых сказках передано устойчивое представление о младшем сыне-дураке, который вечно лежит на печи. Иван так привержен к печи, что в некоторых сказках печка даже возит на себе дурака по всему русскому государству. Он почти ни-когда не слезает с печи. Перед нами ироническая разработка мотива связи человека с тем предметом, который составлял объект поклонения и почитания в роду. Печь, приносящая сча-стье, удачу, предстала на этот раз не в ореоле языческой свя-тости, а как реальная, обыденная вещь с чудаковатым послед-ним защитником древнего обычая. Сказки на все лады обыгры-вают привязанность Ивана к печи. «Все на печке сидел да мух ловил», «сопли в кулак мотал», - говорится обычно об Иване. Другие варианты поправляют: «Сидит на печи, в трубе сажу перегребает». Дурак - поклонник печи, но не по каким-нибудь высшим соображениям религии, а просто как человек, которому удобно лежать на печи и быть в стороне от суетных дел старших братьев, вечно занятых и вечно помышляющих о корысти, приобретениях и богатстве.. Ироническое переосмысление древнего сказочного мотива связи с мифическими силами, некогда оказывавшими герою са-мую решительную поддержку и помощь в борьбе с силами зла, явилось источником нескольких типичных сказочных историй о дураке. В одной из них говорится о том, как после смерти отца братья, унаследовавшие семейное богатство, решили жить тор-говлей и выгодно торговать по ярмаркам. Собрался на ярмарку и дурак - надумал продать доставшегося ему худого быка. За-цепил быка веревкой за рога и повел в город. Случилось ему идти лесом, а в лесу стояла старая сухая береза: ветер подует - заскрипит береза. «Почто береза скрипит?-думает дурак. - Уж не торгует ли моего быка?» - «Ну, - говорит, - коли хо-чешь покупать - так покупай; я не прочь продать! Бык два-дцать рублей стоит, меньше взять нельзя... Вынимай-ка деньги!» Береза ничего ему не ответила, только скрипит, а дураку чу-дится, что она быка в долг просит... «Изволь, я подожду до завтра!» Привязал быка к березе и распрощался с ней («Дурак и береза»). Интересно, что береза отблагодарила дурака: под нею он нашел клад с золотыми деньгами. Сохраняя некоторые сюжетные положения, общие с волшеб-ной сказкой, повествование придало им вид, совершенно непохо-жий на тот, который они имели прежде. Оказался забытым прежний мотив связи человека с мифическими силами (все равно, будет ли это бык, который приносит счастье дураку, или дерево, «почтение» к которому обернулось удачной находкой). Удача героя в бытовой сказке мотивируется иначе: Иван де-лается богачом по иронии судьбы. По-иному в бытовой сказке характеризуются и такие черты героя, как личное благородство, бескорыстие, уважение к дру-гим людям, радушие и постоянное желание прийти на помощь человеку, всякому живому существу, попавшему в беду. Сторон-ник прежних порядков, обычаев, носитель старой этики, Иван ставит себя в смешное положение всякий раз, когда пытается подойти к оценке жизненных явлений с привычными для него нравственными нормами бескорыстия, благородства и уваже-ния. Мир изменился, а герой остался прежним. Верность Ивана традициям старины стала смешной для окружающих и переда-на в сказке в нарочито глупых сценах. В одном случае он, воз-вращаясь с ярмарки и глядя на верстовые столбы, решил: «Эх, мои братья без шапок стоят». Взял и понадевал на них куплен-ные по наказу братьев горшки. В другом случае он выставил с телеги на дорогу стол: пожалел лошаденку - такая неудалая, везет не везет. «Ведь у лошади четыре ноги и у стола тоже че-тыре: так стол-то и сам добежит». В третьем случае, заметя, что над ним вьются вороны, и по-своему поняв их крики, дурак подумал: «Знать, сестрицам поесть-покушать охота, что так раскричались!» Бросил он на дорогу всю говядину, что вез, и на-чал ворон потчевать: «Сестрицы-голубушки, кушайте на здо-ровье!» Доехал Иван до реки, стал лошадь поить-она не пьет. «Без соли не хочет!» - смекнул дурак и высыпал целый мешок соли в реку. Неумение героя приспособиться к современным условиям сделало его дураком в глазах окружающих. Он явный дурак, когда завещанные ему отцом сто рублей отдает за собаку, спа-сая ее от побоев жестоких мясников. Он дурак, когда спасает кота, которого несли в мешке, чтобы утопить. С точки зрения трезвых людей, погрязших в корыстных расчетах, Иван, дейст-вительно, дурак: он непохож на окружающих. Иван-дурак - своеобразный выразитель донкихотства в спе-цифических условиях городского и крестьянского быта на Руси. И точно так же, как в истории о славном рыцаре из Ламанчи, в сказках об Иване-дураке выразилось то же противоречивое отношение народа к герою. Иван смешон, когда, встретив похо-ронную процессию, кричит: «Носить вам - не переносить, во-зить вам - не перевозить», а повстречав свадебный поезд вы-крикивает: «Канун да ладан!» Иван смешон, когда пляшет перед горящим овином и заливает водой огонь у мужика, ко-торый палит свинью. Во всех случаях он расплачивается за свои ошибки боками. В то же время Иван чужд корысти, праведен и чист душой, никого не обидит, не побьет, ни у кого не укра-дет, не совершит насилия. Эти черты внутреннего душевного благородства героя возвышают Ивана над другими персонажами сказки. Народ одаривает его счастьем, делает удачливым. Герой - носитель тех социальных качеств, которые высоко це-нятся народом: его незлобивость, душевная доброта и сердеч-ность становятся мерилом социальных качеств остальных лю-дей. Не превращая Ивана-дурака в идеального героя, сказочни-ки излагали свои идеалы добра и справедливости. Иван, по меткому определению А. М. Горького, оказывается «ироничес-ким удачником»: народ желал воздать благо за благо и зло за зло. Известно, как жестоко поплатились за свои недобрые по-ступки старшие братья Ивана. Оба просят дурака, чтобы зашил их в куль и спустил в прорубь за чудесными лошадями, которых там будто бы добыл дурак. «Зашивай скорее нас в куль. Не уйдет от нас сивка...» - говорят они ему. Сказка не жалеет о ги-бели старших братьев: «Опустил их Иванушка-дурачок в про-рубь и погнал домой пиво допивать да братьев поминать». В повествовании о дураках проявилось самое характерное свойство бытового вымысла, который стал важнейшей приметой всякой новеллистической сказки. В народной сказке в первич-ной элементарной форме выразилось то, что позднее было на-звано эксцентричностью. Эксцентричность равнозначна поня-тиям «чудаковатость», «странность». Эксцентриками называют актеров, работа которых строится на контрастах и внешнем эффекте. Эксцентричность бытовой сказки не просто внешний прием-причуда, а средство социальных оценок. С замечательной тонкостью об эстетическом свойстве эксцентричности говорил В. И. Ленин, А. М. Горький в своих воспоминаниях рассказал о том, как В. И. Ленин, побывав на представлении клоунов-эксцентриков в небольшом английском демократическом теат-рике, «интересно говорил об «эксцентризме» как особой форме театрального искусства. - Тут есть какое-то сатирическое или скептическое" отношение к общепринятому, есть стремление вы-вернуть его наизнанку, немножко исказить, показать алогизм обычного. Замысловато, а-интересно!» (курсив мой.- В. А.). Новеллистическая сказка характеризуется тем, что показы-вает «алогизм обычного», вскрывает внутреннюю ложь, социаль-ную неправду, указывает на несоответствие действительности нормам здравого смысла. Алогизм, неразумность обыденного, привычного вскрывается в сказках-новеллах с помощью при-емов условного изображения жизни. В новеллистической сказке обнажаются глубокие внутренние социальные противоречия действительности. Сказочники подводили слушателей к мысли о несправедливости существующих общественных норм, лож-ности враждебной народу этики, социальных учреждений и институтов. Скепсис и сатира лежат в природе сказки-новеллы. Таков социальный смысл выдумки-фантастики в бытовых сказ-ках. Сказке-новелле свойственны черты художественного про-заизма. Термин «прозаизм» точнее, чем понятие «реалистич-ность», передает своеобразие новеллистического повествования. Прозаическое начало выразилось в победе здравого смысла над фантастическим вымыслом. Прозаизм освободил сказку от ка-ких бы то ни было признаков мировоззренческой фантастики: суеверий, остаточных форм мифологических понятий и пред-ставлений. Эта черта свидетельствует о том, в какое время сложились новеллистические сказки. Они появились в то время, когда фор-мы прежней сатиры перестали удовлетворять народные массы. Как ни прекрасна была народная сказка о животных, ее поэти-ческая условность ограничивала возможность сатирического изображения действительности. В жизни появилось множество новых тем и характеров, которые требовали сатирического освещения. Купцы, духовенство, боярин, барин-помещик, солда-ты, вор, пройдоха-хитрец, обманщица жена, супружеская не-верность, христианские святые, черти, ведьмы - все это стало предметом сказочного повествования. Стиль сказок приведен в соответствие с новыми жизненными темами и новым мироощу-щением народа. Новеллистическая сказка - творчество людей с жизнерадостным и независимым характером, с критическим складом ума.

Идеи и образы

Наиболее распространенный вид сказок-новелл - разнооб-разные сказки о супружеской верности и неверности, о женить-бе героев и выходе героинь замуж, об исправлении строптивых жен, о неумелых стряпухах, ленивых хозяйках. К числу этих сказок относятся и все новеллистические истории-сказки на семейно-бытовые темы. Тип такого рода сказочного повествования представляет сказка о любовнике, попавшем в крайне неудобное положение. Как-то крестьянин зашел в дом к купцу и застал у купеческой жены любовника. Пока хозяйка задабривала нежданного посе-тителя сладкой едой и деньгами, пришел и хозяин. Любовник заметался по горнице: «Куда-то я денусь?» Хозяйка спрятала его в подполье и велела схорониться там и крестьянину. Сел хозяин ужинать. Стала жена угощать его вином в надежде, что пьяного мужа будет легче обмануть. Выпил купец рюмку, дру-гую, развеселился. Начал он петь песни, а крестьянин, сидя в подполье, вдруг и говорит любовнику купчихину: «Как хо-чешь-это любимая батюшкова песня! Я запою!»-«Что ты, что ты! - взмолился любовник. - Пожалуйста, не пой. На тебе сто рублей, только замолчи». Немного погодя запел купец дру-гую песню. Говорит крестьянин: «Как хочешь, а теперь я за-. пою: это любимая песня матушкина!» - «Пожалуйста, не пой! На тебе двести рублей». Хитрый крестьянин обобрал богатого бездельника. Далее в сказке рассказано о том, как крестьянин, пообещав купчихину любовнику, что выведет его из подполья, жестоко посмеялся над ним. Попалась крестьянину бочка со смолой и старая пуховая подушка. Крестьянин велел любовнику раз-деться, окатил его из бочки смолой и обвалял в пуху, сел на него верхом и с криком: «Девятая партия из дома выбирает-ся» - выехал на середину горницы. Кинулся купец бежать. Пользуясь суматохой, неузнанным бежал и незадачливый иска-тель любовных удовольствий. Тема, образы сказки напоминают всемирно известные италь-янские новеллы. Здесь та же вольность вымысла и тот же ко-мизм, основанный на передаче необычных и замысловатых бы-товых ситуаций. Новеллистическое повествование не скупится на иронию и шутки. В сказке воспроизводится маловероятное или просто невероятное бытовое событие. Попавший в беду богатый искатель любви согласен на любое унижение, лишь бы скрыть свой позор. Одновременно сказка смеется над купцом, который поддался обману. Вера в чертей - глупость, с точки зрения рассказчика. Людской глупостью и пользуется хитрый крестьянин. Ложь, глупость, несоответствие жизненных явлений нормам человеческого разума осуждаются. Изображенная в сказке си-туация невозможна, но реален тот «алогизм обычного», который подвергнут в сказке едкой, иронической критике. Нарочитое смещение реального плана при изображении действительности соответствует алогизму изображенного. Прием невероятного (в бытовом плане) вымысла становится обязательным для этой сказки. Понятна и его обусловленность идеей повествования. Художественный прием бытовой необычайности становится в сказке необходимостью. Во многих бытовых сказкахискусно использован этот прием. У богатого мужика, говорится в сказке, младшая дочь была ленивая и строптивая. Она привыкла пользоваться своим положе-нием лентяйки. Пришло время идти ей замуж. Жених знал, ко-го берет замуж, но это не остановило бедняка-крестьянина: богач давал за дочерью большое приданое. А женился крестья-нин с намерением исправить характер строптивой жены. Муж зарубил курицу. Он ей сказал: «Сойди, курица, со стола, дважды говорить не стану, снесу тебе голову!» Курица не по-слушалась. В другой раз муж убил собаку. Поступая по посло-вице: «Кошку бьют, жене (или невестке) наветки дают», муж заставил строптивую жену думать, что всякий, кто его не слу-шается, платится жизнью. И вот настало утро, когда он сказал жене, долго не встававшей с постели: «Вставай!» Та вскочила на ноги, не дожидаясь нового зова., Лентяя и упрямца исправят лишь самые решительные действия] Сказка доносит до слуша-теля именно эту мысль. Муж угрожает жене смертью. Жена становится необычайно покладистой и сговорчивой. Ненормаль-ное явление высмеяно, осуждено в нарочито комической форме. Бытовые сказки неистощимы на выдумку. Крестьянин стал-кивает свою злую жену в яму, в которой живут черти. Через некоторое время он хочет достать ее и спускает туда веревку. Вытянул веревку, а за нее уцепился чертенок: «Вынь меня, мужик! Твоя жена всех нас замучила, загоняла. Что ни при-кажешь, все буду делать!» Когда черт отказывается что-либо делать, мужик пугает его тем, что вернет в яму («Злая жена»). Споря с мужем из-за пустяка, жена дает себя похоронить, но не соглашается с ним. Муж говорит, что поле кошено, а же-на - что оно стрижено. Жена тонет, но показывает пальцами: стрижено. Упрямая жена падает в реку и тонет. Муж ищет ее, идя вверх по течению, так как при жизни она все делала наперекор («Жена-спорщица»). Жена посылает мужа в город за лекарством, а сама тек временем веселится с любовником. Встречные люди уговаривают мужа вернуться домой и прячут его в мешок. Они принося" меток в его дом. Сидя в мешке, муж видит проделки жены выскакивает из мешка и «вылечивает» ее дубинкой («Гость Терентий»). Муж говорит своей неверной жене, что нашел дуб, в котором сидит святой Николай. Жена просит совета у святого, как ей избавиться от мужа, а в дупло залез сам муж. Он советует ей кормить его получше, отчего он мол, ослепнет. Жена кормит мужа блинами, муж притворяется слепым. Она зовет любовни-ка, муж творит суд и расправу над женой и соперником («Ве-щий дуб»). Особое пристрастие новеллистических сказок к любовной тематике - не самое отличительное их свойство. Характернее другое: рассказ о супружеских изменах ведется в подчеркнуто комическом тоне, с веселой издевкой и над обманом неверных жен, и над незатейливой хитростью одурачиваемых мужей. Сказка смеется над героями. Ненормальное явление жизни, возникшее в условиях, когда люди не свободны в своих чувст-вах и прибегают к обману, высмеяно в живо представленных сценах. Сказочники осуждают подобные отношения между людьми. Критика в сказке исходит из идеи о естественной свободе отношений между людьми, которая соответствует логи-ке разумно организованного семейного уклада, хотя этот гу-манный взгляд часто соединяется с мыслью о деспотических правах мужа. В бытовых сказках, особенно в повествовании на семейно-бытовые темы, ощущались традиции волшебных сказок, но ска-зочники-новеллисты преобразовывали каноны и сюжетику вол-шебных повествований. Следы волшебных сказок несет новеллистическая история о том, как Иван-пастух сделался царским зятем и «зажил при-певаючи». Были у пастуха гусли-самогуды, под игру на них плясали поросята. Царевне понравилась эта забава, и стала она просить пастуха, чтобы тот продал ей гусли. Пастух отдает с условием, что она покажет ему родинку на ноге. Царевна со-гласилась. Вскоре по всем городам бирючи объявили царскую волю: кто угадает тайную примету, тот женится на царевне. Иван-пастух сделался царским зятем. Многое в этой сказке на-веяно прежним волшебным вымыслом и воскрешает в памяти волшебные истории, но эта сказка уже иная. Свиньи, пляшущие под чудесные гусли, «тайная примета» царевны придают повест-вованию формы, далекие от строгого стиля волшебных сказок. Появляется развлекательность и вольность вымысла. Таковы и сказки о загадках царевны, об оклеветанной де-вушке, о терпеливой жене и другие полуволшебные, полуновеллистические истории. К сказкам, которые еще не совсем выяви-ли свою новеллистическую особенность и сохраняют традицион-ную связь с прежним волшебным вымыслом, можно отнести истории о мудрой девушке, которая отвечает на все трудные вопросы царя и удивляет его своими речами и поступками. Царь женится на девушке. Позже он ее гонит от себя, позволив унес-ти то, что ей дороже всего. Она, забирает с собой самого царя. В повествовании еще нет бытовой конкретности, которая ти-пична для сказок-новелл. Жизненный конфликт передан в от-влеченно-условных формах. В основу сказки положен мотив трудной задачи, который так типичен для волшебных историй. С волшебной сказкой историю о мудрой деве связывает и об-щий стиль повествования. В то же время основное содержание сказки - соперничество девушки и царя. Сказка как бы пред-восхищает новеллистические истории о супружеских отношениях. Тематическая группа новеллистических сказок об отноше-ниях супругов начала складываться на Руси ранее XIV в. Древ-нерусская повесть о деве Февронии, испытавшая самое непо-средственное и живое влияние сказок о мудрой девушке, сумев-шей выйти замуж за царя, относится к XIV в. Надо полагать, что написанию этой повести предшествовал долгий период бы-тования сказок о мудрой деве. К XIV столетию эти сказки при-обрели характерные особенности. В последующее время русская средневековая сказка-новелла быстро развивалась и к XVII в. полностью освободилась от традиций волшебной сказки. К типичным новеллистическим сказкам относятся истории об одураченном барине, о барыне, обманутой хитрым крестьяни-ном, о богатом хозяине, нанявшем работника, а также сказки об отношениях богатых, господ и бедняков, крепостных. Вынес мужик на базар гусака. Видит-идет барин. «Купи, барин, гусака». - «А что стоит?» Заломил мужик цену. Рассер-дился барин. Отнял у мужика гусака и жестоко избил крестья-нина. «Ну, ладно, - сказал мужик, - попомнишь ты этого гуса-ка!» Воротился домой, снарядился плотником, взял в руки пилу и топор и пошел к барской усадьбе. Идет мимо и кричит: «Кому теплы сени работать?» Барин услыхал - позвал мужика к себе: «Да сумеешь ли ты сделать?» - «Отчего не сделать, вот тут неподалечку растет теплый лес: коли из того лесу да вы-строить сени, то и зимой топить не надо». - «Ах, братец, - сказал барин, - покажи мне этот лес поскорее». - «Изволь, покажу». Поехали они вдвоем в лес. В лесу срубил мужик ог-ромную сосну и стал ее «пластать на две половины»; расколол дерево с одного конца и ну клин вбивать, а барин смотрел, смотрел да спроста и положил руку в щель. Только он это сделал, как мужик выбил клин и накрепко защемил барину ру-ку. Закричал барин, а мужик взял ременную плетку и начал барина «дуть» да приговаривать: «Не бей мужика, не бери гу-сака! Не бей мужика, не бери гусака!» Уходя от барина, мужик сказал: «Ну, барин, бил я тебя раз, прибью и в другой, коли не отдашь гусака да сотню рублей в придачу». До вечера просидел барин в лесу. Едва его нашли. Захворал он, лежит в постели и охает, а мужик нарядился «дохтуром», идет и кричит: «Кого полечить? Всякую болезнь снимаю». Не узнал барин мужика. Согласился лечиться. Истопили баню. Разделся барин. «А что, сударь, - спрашивает «дохтур», - стерпишь ли, коли в этаком жару начну тебя мазью пачкать?» - «Нет, не стерпеть мне!» - говорит барин. «Как же быть? Не велишь связать тебя?» - «Пожалуй, свяжи». Мужик связал его бечевою, взял веревку и «давай валять на обе корки» с тем же приговором: «Не бей мужика, не бери гусака!» Уходя, сказал:

Лучшие статьи по теме