Для школьников и родителей
  • Главная
  • Из бумаги
  • Просветительская деятельность свв. Кирилла и Мефодия. Просветительская деятельность кирилла и мефодия Основные направления деятельности кирилла и мефодия

Просветительская деятельность свв. Кирилла и Мефодия. Просветительская деятельность кирилла и мефодия Основные направления деятельности кирилла и мефодия

На территории Центральной Восточной Европы, заселенной славянами, начиная с VI-VII вв., появляются отдельные союзы славянских племен, государственные объединения.

В IX в. было известно государственное объединение западных славян – Моравское княжество, располагавшееся на территории нынешней Словакии. Немецкие феодалы стремились подчинить себе Моравию в политическом, экономическом, культурном отношении. В Моравии направлялись немецкие миссионеры для проповедей христианства на латинском языке. Это угрожало политической независимости Моравии. Стремясь сохранить независимость Моравии, дальновидный моравийский князь Ростислав отправил посольство к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать в Моравию учителей (проповедников христианства по византийскому обряду), которые бы обучали жителей Моравии христианству на родном языке. Михаил III поручил моравийскуюмиссию Константину (монашеское имя - Кирилл) и его брату Мефодию. Братья были уроженцами города Солуни (ныне Салоники), который в то время входил в состав славянской (болгарской) территории и являлся культурным центром Македонии. Древний Солунь был двуязычным городом, в котором кроме греческого языка звучал славянский говор. Константин был очень образованным для своего времени человеком. В Константинополе он преподавал философию и известен по источникам под именем Константина Философа. Еще до поездки в Моравию Константин составил славянскую азбуку и начал переводить Евангелие на славянский язык.

В Моравии Константин и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. В Моравии братья пробыли более трех лет, а затем отправились с учениками в Рим к папе римскому. Там они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, не желавшего сдавать свои позиции в Моравии и препятствовавшего распространению славянской письменности. По дороге в Рим посетили еще одну славянскую страну – Паннонию (район озера Балатон, Венгрия). И здесь братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке.



Папа римский поддержал деятельность Константина и Мефодия. Наряду с греческим и латинским языками славянский язык стал одним из языков церкви в Европе. Славяне получили возможность вести богослужении на родном языке.

В Риме Константин постригся в монахи, приняв имя Кирилл. В Риме Кирилла отравили, он вызвал Мефодия перед смертью и сказал: «Мы с тобой, как два вола, от тяжелой ноши один упал, другой должен продолжать путь». В 869 г. он умер. Мефодий с учениками, получившими сан священников, вернулся вПаннонию, а позже в Моравию.

К этому времени обстановка в Моравии резко изменилась. После смерти Ростислава моравским князем стал его племянник Святополк, который подчинился немецкому политическому влиянию. Деятельность Мефодия и его учеников протекала в очень сложных условиях. Латино-немецкое духовенство всячески мешало распространению славянского языка, как языка церкви.

Мефодия посадили в тюрьму, там он умирает в 885 г. его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. Многие ученики были казнены, некоторые перебрались в Болгарию и Хорватию. В Болгарии царь Борис в 864 г. принял христианство. Болгария становится центром распространения славянской письменности. Здесь создаются славянские школы, переписываются кирилло-мефодиевские оригиналы богослужебных книг (Евангелие, Псалтырь, апостол, церковные службы), делаются новые славянские переводы с греческого языка, появляются оригинальные произведения на старославянском языке («О письменехъ. Чрьноризца Храбра »).

Широкое распространение славянской письменности ее «золотой век» относится ко времени царствования в Болгарии Симеона (893-927 гг.), сын Бориса. Позже старославянский язык проникает в Сербию, а в конце Х в. становится языком церкви в Киевской Руси.

Старославянский язык, будучи языком церкви на Руси, испытывал на себе влияние древнерусского языка. Это был старославянский язык русской редакции, так как включал в себя элементы живой древнерусской речи (восточнославянской).

Старославянские азбуки, которыми написаны дошедшие до нас памятники, называётся глаголицей и кириллицей. Первые старославянские памятники были написаны глаголицей, которую создал, как предполагают, Константин на основе греческого скорописного письма IX в. с дополнением некоторых букв из других восточных алфавитов. Это весьма своеобразное, замысловатое, петлеобразное письмо, которое Длительное время в несколько измененном виде употреблялось у хорватов (до XVII в).

Появление кириллицы, восходящей к греческому уставному (торжественному) письму связывают с деятельностью болгарской школы книжников. Кириллица является той славянской азбукой, которая лежит в основе современного русского, украинского, белорусского, болгарского, сербского и македонского алфавита.

Братья Кирилл и Мефодий, биография которых хотя бы вкратце известна каждому, кто владеет русским языком, были великими просветителями. Они разработали алфавит для множества славянских народов, чем обессмертили свое имя.

Греческое происхождение

Двое братьев были родом из города Салоники. В славянских источниках сохранилось старое традиционное название Солунь. Они родились в семье успешного офицера, который служил при наместнике провинции. Кирилл появился на свет в 827 году, а Мефодий - в 815-м.

Из-за того что эти греки прекрасно знали некоторые исследователи пытались подтвердить догадку об их славянском происхождении. Однако сделать это так никому и не удалось. В то же время, например в Болгарии, просветителей считают болгарами (там тоже используют кириллицу).

Знатоки славянского языка

Лингвистические познания знатных греков можно объяснить историей Солуни. В их эпоху этот город был двуязычным. Здесь существовал местный диалект славянского языка. Миграция этого племени достигла своего южного рубежа, уткнувшись в Эгейское море.

Сначала славяне были язычниками и жили при родоплеменном строе, так же как и их соседи-германцы. Однако те чужаки, которые селились на границах Византийской империи, попали в орбиту ее культурного влияния. Многие из них образовывали на Балканах колонии, становясь наемниками константинопольского правителя. Сильно было их присутствие и в Солуни, откуда и были родом Кирилл и Мефодий. Биография братьев поначалу пошла разными путями.

Мирская карьера братьев

Мефодий (в миру его звали Михаилом) стал военным и дослужился до звания стратега одной из провинций в Македонии. Это удалось ему благодаря своим талантам и способностям, а также покровительству влиятельного царедворца Феоктиста. Кирилл с ранних лет занялся наукой, а также изучал культуру соседних народов. Еще до того как он отправился в Моравию, благодаря чему стал всемирно известным, Константин (имя до пострижения в монахи) начал переводить главы Евангелия на

Помимо лингвистики Кирилл обучался геометрии, диалектике, арифметике, астрономии, риторике и философии у лучших специалистов в Константинополе. Благодаря своему знатному происхождению он мог рассчитывать на аристократический брак и государственную службу в высших эшелонах власти. Однако молодой человек не пожелал такой судьбы и стал хранителем библиотеки в главном храме страны - соборе Святой Софии. Но и там он долго не задержался, а скоро стал преподавать в столичном университете. Благодаря блестящим победам в философских диспутах он получил прозвище Философа, которое иногда встречается в историографических источниках.

Кирилл был знаком с императором и даже отправлялся с его поручением к мусульманскому халифу. В 856 году он с группой учеников прибыл в монастырь на Малом Олимпе, где его брат был настоятелем. Именно там Кирилл и Мефодий, биография которого теперь была связана с церковью, решили создать азбуку для славян.

Перевод христианских книг на славянский язык

В 862 году послы от моравского князя Ростислава прибыли в Константинополь. Они передали императору послание от своего правителя. Ростислав просил греков дать ему ученых людей, которые могли бы обучать славян христианской вере на их собственном языке. Крещение этого племени произошло еще до этого, но каждое богослужение проходило на иностранном наречии, что было крайне неудобно. Патриарх и император обсудили эту просьбу между собой и решили просить солунских братьев отправиться в Моравию.

Кирилл, Мефодий и их ученики принялись за большую работу. Первым языком, на который были переведены основные христианские книги, стал болгарский. Биография Кирилла и Мефодия, краткое содержание которой есть в каждом славянском учебнике истории, известна колоссальным трудом братьев над Псалтырем, Апостолом и Евангелием.

Путешествие в Моравию

Проповедники отправились в Моравию, где они на протяжении трех лет вели службу и обучали людей грамоте. Их старания также помогли осуществиться крещению болгар, которое произошло в 864 году. Также они побывали в Закарпатской Руси и Паноннии, где также славили христианскую веру на славянских языках. Братья Кирилл и Мефодий, краткая биография которых включает в себя множество путешествий, везде находили внимательно слушающую аудиторию.

Еще в Моравии у них возник конфликт с немецкими священниками, которые были там со сходной миссионерской миссией. Ключевым отличием между ними было нежелание католиков вести богослужение на славянском языке. Эта позиция поддерживалась Римской церковью. Эта организация считала, что хвалить Бога можно только на трех языках: латинском, греческом и иврите. Эта традиция существовала уже множество столетий.

Великого раскола между католиками и православными еще не случилось, поэтому Папа Римский все еще имел влияние на греческих священников. Он вызвал братьев в Италию. Они также хотели приехать в Рим, чтобы защитить свою позицию и облагоразумить немцев в Моравии.

Братья в Риме

Братья Кирилл и Мефодий, биография которых почитается и католиками, прибыли к Адриану II в 868 году. Он пришел к компромиссу с греками и дал свое согласие на то, чтобы славяне могли вести богослужение на родных языках. Моравы (предки чехов) были крещены епископами из Рима, поэтому формально находились под юрисдикцией Папы.

Еще находясь в Италии, Константин сильно заболел. Когда он понял, что скоро умрет, грек принял схиму и получил монашеское имя Кирилл, с которым и стал известен в историографии и народной памяти. Находясь на смертном одре, он просил брата не бросать общее просветительское дело, а продолжить свою службу среди славян.

Продолжение проповеднической деятельности Мефодия

Кирилл и Мефодий, краткая биография которых неразрывна, стали почитаемыми в Моравии еще при жизни. Когда младший брат вернулся туда, ему стало гораздо легче продолжить исполнять свой долг, чем 8 лет назад. Однако вскоре ситуация в стране изменилась. Прежний князь Ростислав потерпел поражение от Святополка. Новый правитель ориентировался на немецких покровителей. Это привело к изменению в составе священников. Немцы снова начали лоббировать идею проповеди на латыни. Они даже заключили Мефодия в монастырь. Когда об этом узнал папа Иоанн VIII, он запретил немцам вести литургии до тех пор, пока они не освободят проповедника.

С таким сопротивлением еще не сталкивались Кирилл и Мефодий. Биография, создание и все, что связано с их жизнью, полно драматических событий. В 874 году Мефодий наконец был выпущен на свободу и вновь стал архиепископом. Однако в Риме уже отозвали свое разрешение на богослужение на моравском языке. Тем не менее, проповедник отказался подчиняться изменчивому курсу католической церкви. Он начал проводить тайные проповеди и обряды на славянском языке.

Последние хлопоты Мефодия

Его упорство не прошло даром. Когда немцы вновь попытались очернить его в глазах церкви, Мефодий отправился в Рим и благодаря своим способностям оратора смог защитить свою точку зрения перед Папой. Ему была дана специальная булла, которая опять разрешала богослужение на национальных языках.

Славяне по достоинству оценили бескомпромиссную борьбу, которую вели Кирилл и Мефодий, краткая биография которых отразилась даже в древнем фольклоре. Незадолго до своей смерти младший брат вернулся в Византию и провел в Константинополе несколько лет. Последним его большим трудом оказался перевод на славянский язык «Ветхого Завета», с которым ему помогали верные ученики. Он скончался в 885 году в Моравии.

Значение деятельности братьев

Азбука, созданная братьями, со временем распространилась в Сербии, Хорватии, Болгарии и на Руси. Сегодня кириллица используется всеми восточными славянами. Это русские, украинцы и белорусы. Биография Кирилла и Мефодия для детей преподается в рамках школьной программы этих стран.

Интересно, что первоначальная азбука, созданная братьями, со временем стала в историографии глаголицей. Другой ее вариант, известный как кириллица, появился немного позднее благодаря трудам учеников этих просветителей. Этот научный спор остается актуальным. Проблема заключается в том, что до нас не дошло древних источников, которые могли бы наверняка подтвердить какую-то конкретную точку зрения. Теории строятся только на второстепенных документах, появившихся позже.

Тем не менее, вклад братьев сложно переоценить. Кирилл и Мефодий, краткая биография которых должна быть известна каждому славянину, помогли не только распространить христианство, но и укрепить среди этих народов. Кроме того, даже если предположить, что кириллица была создана учениками братьев, то все равно они опирались на их работу. Особенно это очевидно в случае с фонетикой. Современные кириллические азбуки переняли звуковую составляющую у тех письменных символов, которые были предложены проповедниками.

И Западная, и Восточная церковь признают важность деятельности, которую вели Кирилл и Мефодий. Краткая биография для детей просветителей есть во множестве общеобразовательных учебниках истории и русского языка.

В нашей стране с 1991 года отмечается ежегодный государственный праздник, посвященный братьям из Солуни. Он называется Днем славянской культуры и письменности и также есть и в Белоруссии. В Болгарии учрежден орден их имени. Кирилл и Мефодий, интересные факты из биографии которых публикуются в различных монографиях, по-прежнему привлекают внимание новых исследователей языков и истории.

О деятельности просветителей, об обстоятельствах возникновения славянской книжности рассказывает нам древнее «Житие Кирилла», созданное человеком, хорошо знавшим братьев. По пути в Хазарию, в городе Херсонесе — центре византийских владений в Крыму (в черте современного Севастополя), Кирилл нашел Евангелие и Псалтирь, «рушкым писменем» написанные, познакомился с человеком, говорившим на том языке, и в короткое время овладел «рушкым» языком. Это загадочное место в житии породило разные научные гипотезы. Считалось, что «рушкые писмена» — это письменность восточных славян, которую впоследствии Кирилл использовал при создании старославянской азбуки. Однако наиболее вероятно, что в первоначальном тексте жития стояло «сурские», то есть сирийские, письмена, которые позднейший книгописец ошибочно понял как «рушкые».

В 862 или 863 году в столицу Византии Константинополь прибыли послы от князя Великой Моравии Ростислава. Они передали византийскому императору Михаилу III просьбу Ростислава: «Хоть люди наши язычество отвергли и держатся закона христианского, нет у нас такого учителя, чтобы на языке нашем изложил правую христианскую веру… Так пошли нам, владыка, епископа и учителя такого».

Великая Моравия была в IX веке сильным и обширным государством западных славян. В ее состав входили Моравия, Словакия, Чехия, а также часть современной Словении и другие земли. Однако Великая Моравия находилась в сфере влияния римской церкви, а господствующим языком церковной литературы и богослужения в Западной Европе была латынь. Так называемые «треязычники» признавали священными только три языка — латинский, греческий и древнееврейский. Князь же Ростислав проводил самостоятельную политику: он стремился к культурной независимости своей страны от Священной Римской империи и немецкого духовенства, совершавшего церковную службу на непонятной славянам латыни. Потому и отправил он посольство в Византию, разрешавшую богослужение и на других языках. В ответ на просьбу Ростислава византийское правительство отправило (не позднее 864 года) в Великую Моравию миссию во главе с Кириллом и Мефодием.

К тому времени Кирилл, вернувшись из Хазарии, уже приступил к работе над славянской азбукой и переводу греческих церковных книг на славянский язык. Еще до моравского посольства он создал оригинальную, хорошо приспособленную к записи славянской речи азбуку — глаголицу . Ее название происходит от существительного глагол, что значит слово, речь. Глаголица отличается графической гармоничностью. Ее многим буквам свойственен петлеобразный рисунок. Одни ученые выводили глаголицу из греческого минускульного (скорописного) письма, другие искали ее источник в хазарском, сирийском, коптском, армянском, грузинском и других древних алфавитах. Некоторые буквы глаголицы Кирилл заимствовал из греческого (иногда с зеркальным отражением) и древнееврейского (в основном в его самарянской разновидности) алфавитов. Порядок букв в глаголице ориентирован на порядок букв в греческом алфавите, а значит, Кирилл вовсе не отказывался от греческой основы своего изобретения.

Однако, создавая свою азбуку, Кирилл сам придумывает целый ряд новых букв. Он использует для этого важнейшие христианские символы и их сочетания: крест — символ христианства, искупления грехов и спасения; треугольник — символ святой Троицы; круг — символ вечности и т. п. Не случайно аз , первая буква древнейшего славянского алфавита (современная а ), созданного специально для записи священных христианских текстов, имеет форму креста — , буквы ижеи и слово (наши и , с ) получили одинаковые начертания, соединяющие символы троичности и вечности: соответственно и и т. д.

Глаголица употреблялась на месте своего первоначального применения в Моравии в 60-80-е годы IX века. Оттуда она проникла в западную Болгарию (Македонию) и Хорватию, где получила самое широкое распространение. Глаголические церковные книги издавались хорватами-глаголяшами еще в XX веке. А вот в Древней Руси глаголица не прижилась. В домонгольский период она использовалась здесь изредка, причем могла употребляться в качестве своеобразной тайнописи.

Тут приходит время второй древнейшей славянской азбуки — кириллицы . Она была создана после смерти Кирилла и Мефодия их учениками в Восточной Болгарии в конце IX века. По составу, расположению и звуковому значению букв кириллица почти полностью совпадает с глаголицей, но резко отличается от нее формой букв. В основе этой азбуки лежит греческое торжественное письмо — так называемый устав . Однако буквы, необходимые для передачи особых, отсутствующих в греческом языке звуков славянской речи, были взяты из глаголицы или составлены по ее образцам. Таким образом, Кирилл имеет прямое отношение и к этой азбуке, и ее название кириллица вполне оправдано. В несколько измененном виде она до сих пор используется русскими, белорусами, украинцами, сербами, болгарами, македонцами и другими народами.

Министерство образования РФ

Муниципальное Учреждение "Средняя общеобразовательная школа" №5

Просветительская деятельность

Кирилла и Мефодия

Экзаменационный реферат по литературе

учащийся 11Б класса.

Руководитель : Лескова Валентина Алексеевна,

учитель русского языка

и литературы МУ СОШ №5.

г. Биробиджан, 2004.

I. Введение

1.1. День славянской письменности, просвещения и культуры____________ 3

1.2. Значение обретения письменности народами Юго-Восточной Европы__ 4

II. Основной текст

2.1. Краткие биографические сведения

о Кирилле и Мефодии (до принятия сана)_______________________________7

2.2. Просветительская деятельность святых братьев______________________ 9

2.3. Распространение славянской письменности

после смерти Кирилла и Мефодия____________________________________ 22

III. Заключение

3.1. Общая оценка деятельности Кирилла и Мефодия___________________ 24

3.2. История праздника славянской письменности______________________ 27

Список источников_______________________________________ 29

§1.1. День славянской письменности, просвещения и культуры

Есть лирика великая —

Кириллица!

Как крик у Шостаковича — “Три лилии!” —

Белеет “Ш” в клавиатуре Гиллельса —

Кириллица!

И фырчит “Ф”, похожее на филина,

Забьет крылами “У” горизонтальное —

И утки унесутся за Онтарио.

В латынь — латунь органная откликнулась,

А хоровые клиросы —

В кириллицу!

“Б” вдаль из-под ладони загляделася —

Как богоматерь, ждущая младенца.

Андрей Вознесенский.

Ежегодно 24 мая в нашей стране отмечаются Дни славянской письменности и культуры. История их возникновения неразрывно связана с именами святых равноапостольных, не только православной, но и римско-католической церкви , Кирилла (в миру Константин, родился в 826 — 827 г.) и Мефодия (мирское имя неизвестно, предположительно Михаил, родился до 820), "учителей Словенских".

§1.2. Значение обретения письменности народами Юго-Восточной Европы

Обретение славянскими народами письменности имело такое же историческое и геополитическое значение, как и открытие Америки или создание в ХIХ столетии пятью европейскими державами после победы над Наполеоном «Системы Меттерниха».

Первым на это обратил внимание Сергей Михайлович Соловьев в своей знаменитой «Истории России с древнейших времен», описывая условия, в которых проходила просветительская деятельность Кирилла и Мефодия: «IX век есть век образования государств как для Восточной, так и для Западной Европы, век великих исторических определений, которые действуют во все продолжение новой европейской истории, действуют до сих пор»
На Западе, пишет наш знаменитый историк, начинает распадаться империя Карла Великого, из нее постепенно выделяются отдельные народы, образовываются самостоятельные государства, «члены западноевропейской конфедерации», скрепленной духовной мощью Рима. С Севера, из «Скандинавии — старинной колыбели народов», заканчивается приток «сухопутных варягов» на просторы европейской равнины (очевидно, одними из последних были Рюрик с братьями), иссякает путь «из варяг в греки». Континент уже занят, объясняет эту ситуацию С. М. Соловьев, поэтому появляются толпы скандинавских пиратов, опустошающих морские и речные берега Европы, а заодно, добавим, открывающих ту же Америку задолго до Колумба.
Наконец, в Византии, что особенно для нас важно, в 842 году прекращаются столетние богословские споры, окончательно устанавливается переданный впоследствии славянам церковный догмат. Поместный Константинопольский собор учреждает празднество — «Торжество православия» и на престол восходит император Михаил III, при котором началась апостольская и просветительская деятельность Кирилла и Мефодия.
Что же касается самих славян, то как раз к этому времени заканчивается их «великая миграция» и на местах окончательного (нынешнего) расселения начинают образовываться славянские государства — Великая Моравия, Польша, Болгария, Сербия, Хорватия и Киевская Русь, принявшие в качестве духовного стержня восточную ветвь христианства, несмотря на постоянное военное давление последователей Карла Великого. И причины здесь чисто политические. Например, пишет С. М. Соловьев, «князь моравский должен был понимать, что для независимого состояния славянского государства прежде всего необходима независимая славянская церковь, что с немецким духовенством нельзя было и думать о народной и государственной независимости славян, что с латинским богослужением христианство не могло принести пользы народу, который понимал новую веру только с внешней обрядовой стороны и, разумеется, не мог не чуждаться ее. Вот почему князь моравский должен был обратиться к византийскому двору. … близкий и недавний пример Болгарии должен был указать моравскому князю на этот путь (чуть ранее христианство принял болгарский царь Борис. — Прим. авт.); со стороны Византии нечего было опасаться притязаний, подобных немецким: она была слишком слаба для этого, и вот Ростислав посылает в Константинополь к императору Михаилу с просьбой о славянских учителях, и в Моравии являются знаменитые братья — Кирилл и Мефодий, доканчивают здесь перевод священных и богослужебных книг и распространяют славянское богослужение в Моравии и Паннонии. Призыв Кирилла и Мефодия, полагаемый в 862 году, совпадает со временем основания Русского государства, которому по преимуществу суждено было воспользоваться делом святых братьев».
Я намеренно так длинно цитирую знаменитого историка, ибо здесь вкратце даны суть исторической ситуации и сам характер миссии Кирилла, благодаря которой он, собственно, и получил звание святого. Все вроде бы ясно. Но почему тогда на протяжении тысячелетия по этому поводу не утихают ученые споры, несмотря на то, что первое житие Кирилла было написано в 885 году, спустя всего 16 лет после смерти сорокадвухлетнего святого в Риме? Спорят об авторстве самой азбуки, дате перевода книг Священного писания, о таинственной миссии братьев в Крым, о том, наконец, кто кого призывал: славяне Византию или наоборот, и т. д.

§2.1. Краткие биографические сведения о Кирилле и Мефодии (до принятия сана)

Чтобы ответить на все эти вопросы, надо сначала пристальнее вглядеться в личность самого Кирилла, повествуя о котором, даже "Полный православный богословский энциклопедический словарь" вначале почтительно приписывает: «философ».

Братья были уроженцами греческого порта Фессалоники (ныне Салоники), известного под названием Солунь. Здесь кончалась Византия, и начинались необъятные земли славян — наших предков. Жители Солуня хорошо знали язык македонских славян, поскольку в самом городе и особенно в его окрестностях проживало многочисленное славянское население. Отец мальчиков был греческим военачальником, а мать — славянкой, поэтому Мефодий и Константин хорошо знали язык, хотя по национальной принадлежности они скорее были греками. Не случайно, император Михаил в напутственном слове сказал: “Вы оба солуняне, а все солуняне хорошо говорят по-славянски”.

Старший из братьев, Мефодий, по-видимому, не был лишен организаторских способностей и имел навыки административной деятельности: в течение ряда лет он был правителем какой-то славянской области в Византии, возможно на юго-востоке, в Македонии, но ушел с должности в монастырь Олимп (Малая Азия). Младший брат, Константин, с детства обнаруживал необычайные дарования. Еще в 15 лет Константин читал Григория Богослова, одного из глубокомысленнейших отцов Церкви. Слух о способностях юноши достиг Константинополя, и император Михаил III взял его ко двору в товарищи по учению к своему сыну. Он учился под руководством знаменитого Фотия, будущего патриарха, и изучил античную литературу и науку. В “Житии” Константина сказано так: “Когда же пришел в Царьград, отдали его учителям, чтобы учился. И в три месяца овладел всей грамматикой и за иные взялся науки, научился же и Гомеру, и геометрии, и у Фотия диалектике, и всем философским учениям, а сверх того и риторике, и арифметике, и астрономии, и музыке, и всем прочим эллинским учениям”. Константин, имевший доступ ко двору императрицы Феодоры, после отказа от выгодной женитьбы, принял сан священника и стал хартофилаксом (библиотекарем) при патриаршей библиотеке, а после тайного ухода в монастырь, стал преподавать эллинскую и христианскую философию в Магнаврской академии — Константинопольской высшей школе (отсюда прозвище Кирилл-"философ"). Вместе с Фотием он упорно занимался филологией.

Жизнь и деятельность Кирилла и Мефодия

Просветительская деятельность

святых братьев

Когда к византийскому императору прибыло посольство от хазарского кагана с просьбой прислать мусульманам ученых для знакомства с христианством, император и патриарх единодушно выбрали Константина. Император поручал ему самые важные и ответственные миссии. История церкви отмечает победу Константина в диспутах с патриархом Иоанном, приверженцем иконоборчества , вокруг которого более века кипели церковные страсти. Еще большую известность ему принесла победа над исламскими учеными в Багдаде в 851 году. Иными словами, к моменту начала своей главной миссии в жизни — просвещения славян — Константин известен уже не только всему христианскому миру, он был одним из образованнейших людей своего времени. Конечно, кому, как не ему и его брату, императором должна была быть доверена в 863 году знаменитая миссия в Моравию . Вместе с братом Мефодием несколько лет он провел в монастыре Олимп, а затем братья отправились с новой миссией к хазарам.

Министерство образования Нижегородской области

Государственное образовательное учреждение

Нижегородский государственный инженерно-экономический институт

(ГОУ ВПО НГИЭИ)

Факультет СПО

Кафедра: гуманитарных наук

РЕФЕРАТ

По дисциплине: «Отечественная история»

Тема: «Кирилл и Мефодий — значение их деятельности»

Выполнил студент

Инженерного факультета

1 курса, группа 10 ТО

Болеев А.В.

Проверил к.и.н, доцент:

Павлова О.А

(подпись)

г. Княгинино

Введение…………………………………………………………….. 3

Биография Кирилла и Мефодия……………………………………. 4

Деятельность святых………………………………………………… 6

Итоги деятельности Кирилла и Мефодия после их смерти……….. 8

Список используемой литературы………………………… ……… 11

Введение:

С детства мы привыкаем к буквам нашего русского алфавита и редко задумываемся о том, когда и как возникла наша письменность. Начало письменности - особая веха в истории каждого народа, в истории его культуры. В глубине тысячелетий и столетий обычно теряются имена создателей письменности того или иного народа или языковой семьи. Но у славянской письменности совершенно удивительное происхождение. Благодаря целому ряду исторических свидетельств нам известно о начале славянской письменности и о ее создателях - святых Кирилле и Мефодии, создавших славянскую азбуку и выполнивших первые переводы богослужебных книг с греческого на славянский. Переводы

Кирилла, Мефодия и их учеников не только заложили у славян основы

христианской нравственности, культуры и цивилизации, но и выработали у

них навыки и умения правильно и красиво писать и говорить.

Язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. Если у народа отнять право или возможность говорить на родном языке, то это будет самым тяжким ударом по его родной культуре. Если у человека отнять книги на родном языке, то он лишится самых важных сокровищ своей культуры. Поэтому то, что сделали для нас святые братья — является бесспорным великим подвигом во имя становления культуры.

Откуда мы знаем о просветительной деятельности братьев Кирилла и Мефодия и о начале славянской письменности?

Современниками и учениками первоучителей славян были составлены их жития на церковнославянском языке. Эти жизнеописания прошли многовековую проверку на достоверность и до сего дня славистами всех стран признаются важнейшими источниками по истории славянской письменности и культуры.

Лучшее издание древнейших списков жизнеописаний Кирилла и Мефодия, подготовленное совместно русскими и болгарскими учеными, было выпущено в свет в 1986 году. Здесь содержатся списки житий и похвальных слов Кириллу и Мефодию XII–XV веков. Точное издание в этой книге древнейших житий просветителей славян придает ей особую значимость. Читая рукописные жития и похвальные слова Кириллу и Мефодию, мы проникаем в глубь столетий и приближаемся к истокам славянской письменности и культуры.

Кроме житийной литературы сохранилось интереснейшее свидетельство древнеболгарского писателя конца IX – начала X века черноризца Храбра, написавшего первый очерк по истории создания славянской письменности.

Биография:

Родиной братьев Константина (так звали святого Кирилла до принятия им монашества) и Мефодия была Македонская область Византии, а именно главный город области - Фессалоники, или по-славянски Солунь. Отец будущих просветителей славянских народов принадлежал к высшему слою византийского общества. Мефодий был старшим, а Константин младшим из семи его сыновей. Год рождения каждого из братьев точно неизвестен. Исследователи относят год рождения Мефодия ко второму десятилетию IX века.

Константин очень рано научился читать и удивлял всех своей способностью к освоению других языков. Он получил всестороннее образование при императорском дворе в Константинополе под руководством лучших в Византии наставников, среди которых выделялись будущий Константинопольский патриарх Фотий - знаток античной культуры, и Лев Грамматик - человек, удивлявший соотечественников и иностранцев своей глубокой ученостью, знаток математики, астрономии и механики.

В Житии Константина о его образовании сообщается: «За три месяца он изучил всю грамматику и взялся за другие науки. Изучил Гомера, геометрию и у Льва и Фотия изучал диалектику и другие философские учения, кроме того - риторику, арифметику, астрономию, музыку и другие эллинские науки. И так он изучил все это, как не изучал этих наук никто другой».

Античное наследие и всю современную светскую науку учителя Константина считали необходимым предварительным этапом к постижению высшей мудрости - Богословия. Это соответствовало и древнецерковной христианской научной традиции: знаменитые отцы Церкви IV века Василий Великий и Григорий Богослов, прежде чем вступить на церковное служение, получили образование в лучших учебных заведениях Константинополя и Афин. Василий Великий даже написал специальное наставление: «К юношам, о том, как извлекать пользу из языческих сочинений».

Житийная литература, сохранившая для нас драгоценные сведения о жизни и научной деятельности солунских братьев, закрепила за Константином имя Философ (т.е. ‘любящий мудрость’). В связи с этим особый интерес вызывает эпизод из детства будущего просветителя славян. Семилетним мальчиком Константин видел сон, который рассказал отцу и матери. Стратиг (начальник области), собрав всех девушек Солуни, сказал ему: «Избери себе из них, кого хочешь, в супруги, на помощь (тебе) и сверстницу свою». «Я же, - рассказывал Константин, - рассмотрев и разглядев их всех, увидел одну прекраснее всех, с сияющим ликом, украшенную золотыми ожерельями и жемчугом и всей красотой, имя же ее было София, то есть Мудрость, и ее (я) избрал». Заняв после окончания курса наук кафедру философии в Мангаврской высшей школе Константинополя, где прежде учился сам, Константин Философ исполнял также обязанности и патриаршего библиотекаря. Он прилежно изучал книги и все более возвышался от книжной мудрости к высочайшей Премудрости, готовясь к великой миссии - просвещению славянских народов.

Эпохальное значение для всего славянского мира имело посольство Константина в Моравию в 863 году. Моравский князь Ростислав просил Византийского императора Михаила III направить к нему проповедников, владеющих славянским языком: «Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы наставил и поучил нас, и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли рассказать о книжных словах и о смысле их».

«Учить без азбуки и без книг - это все равно, что писать беседу на воде», - отвечал Константин Философ императору Михаилу, когда тот предложил ему отправиться с просветительной миссией к моравским христианам. Константин Философ составил славянам азбуку и вместе с братом перевел первые тексты из Евангелия и Псалтири. Таким образом, 863 год в истории славянской культуры отмечен как год создания славянской азбуки, ознаменовавшей начало славянского просвещения.

Деятельность:

Переводческая работа Константина Философа началась с Евангелия от Иоанна. Первыми словами, начертанными славянскими буквами, были начальные слова пасхального евангельского чтения: {Искони бЁ Слово} - В начале было Слово (Ин. 1, 1).

Евангелие от Иоанна выделяется из числа всех библейских книг изобилием религиозно-философских понятий и категорий. Через церковнославянский перевод этого Евангелия, сделанный Кириллом и Мефодием, в славянский язык и обиход славянской философии вошли многие философские (онтологические, гносеологические, эстетические, этические) и иные термины: «свет», «просвещение», «истина», «человек», «благодать», «жизнь» («живот»), «мир», «свидетельство», «власть», «тьма», «полнота», «знание», «вера», «слава», «вечность» и многие другие. Большинство из этих терминов прочно закрепилось в языке и литературе славянских народов.

Создание славянской письменности не являлось только изобретением азбуки со всеми знаками, характерными для письменного выражения речи. Была проделана также колоссальная работа по созданию нового инструментария славянской письменности. Книги, которые переводили с греческого и писали на славянском языке Кирилл и Мефодий, содержали образцы целого ряда литературных жанров. Например, библейские тексты включали исторический и биографический жанры, монологи и диалоги, а также образцы самой изысканной поэзии. Выходившие из-под пера первоучителей богослужебные славянские тексты большей частью предназначались для произнесения нараспев или даже для хорового исполнения и служили тем самым развитию музыкальной культуры славян. Первые переводы патристических текстов (творений святых отцов) на славянском языке включали в себя произведения философского характера. Первые же церковно-канонические славянские сборники содержали переводы памятников византийского законодательства, то есть положили начало правовой литературе славян.

Каждый литературный жанр имеет свои особенности и требует собственных словесных форм и изобразительных средств. Создать полноценный инструментарий славянской письменности, который, с одной стороны, сохранял бы природную красоту славянского языка, а с другой - передавал все литературные достоинства и тонкости греческих оригиналов, - это поистине задача для нескольких поколений. Но исторические источники свидетельствуют, что эта огромная филологическая работа была проделана солунскими братьями и их непосредственными учениками в поразительно короткий срок.

Развитие письма

Это тем более удивительно потому, что у православных миссионеров Кирилла и Мефодия хотя и было прекрасное знание славянского наречия, но не было ни научной грамматики, ни словарей, ни образцов высокохудожественной славянской письменности.

Вот что говорится в одном из многочисленных отзывов современных ученых о филологическом подвиге Кирилла и Мефодия: «В отличие от других практиковавшихся в ту эпоху способов записи славянской речи славянское письмо Константина-Кирилла представляло собой особую законченную систему, созданную с тщательным учетом специфических особенностей славянского языка. <…> Переводы произведений, в которых Константин и Мефодий пытались найти для всех особенностей данных памятников адекватное выражение, означали не просто возникновение литературного языка средневековых славян, но его сложение уже сразу в тех зрелых, развитых формах, которые вырабатывались в греческом тексте оригиналов как результат многовекового литературного развития».

Итоги деятельности.

Может быть, кто-то до Кирилла и Мефодия и делал опыты по созданию славянской письменности, но на этот счет существуют только гипотезы. А многочисленные исторические источники свидетельствуют именно о Кирилле и Мефодии как о создателях славянской азбуки, письменности и книжности.

Впрочем, история создания славянской письменности имеет одну весьма интересную загадку. В IX веке у славян появились практически одновременно две системы письма: одна получила название глаголицы, а другая - кириллицы. Какая из азбук - кириллическая или глаголическая - была изобретена Константином Философом? Многие ученые склонны считать, что первой славянской азбукой была глаголица. Другие считают, что святой Кирилл изобрел кириллицу. Может быть, первоучителями славян были созданы обе эти системы письма, но в дальнейшем наибольшее распространение получила кириллица, которая стала основой современной русской азбуки. Но как бы впоследствии ни разрешились наукой эти вопросы, свидетельство исторических источников о братьях Кирилле и Мефодии как о создателях славянской письменности и книжной культуры остается неизменным.

Страницы:12следующая →

На территории Центральной Восточной Европы, заселенной славянами, начиная с VI-VII вв., появляются отдельные союзы славянских племен, государственные объединения.

В IX в. было известно государственное объединение западных славян – Моравское княжество, располагавшееся на территории нынешней Словакии. Немецкие феодалы стремились подчинить себе Моравию в политическом, экономическом, культурном отношении. В Моравии направлялись немецкие миссионеры для проповедей христианства на латинском языке. Это угрожало политической независимости Моравии. Стремясь сохранить независимость Моравии, дальновидный моравийский князь Ростислав отправил посольство к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать в Моравию учителей (проповедников христианства по византийскому обряду), которые бы обучали жителей Моравии христианству на родном языке. Михаил III поручил моравийскуюмиссию Константину (монашеское имя — Кирилл) и его брату Мефодию. Братья были уроженцами города Солуни (ныне Салоники), который в то время входил в состав славянской (болгарской) территории и являлся культурным центром Македонии. Древний Солунь был двуязычным городом, в котором кроме греческого языка звучал славянский говор. Константин был очень образованным для своего времени человеком. В Константинополе он преподавал философию и известен по источникам под именем Константина Философа. Еще до поездки в Моравию Константин составил славянскую азбуку и начал переводить Евангелие на славянский язык.

В Моравии Константин и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. В Моравии братья пробыли более трех лет, а затем отправились с учениками в Рим к папе римскому. Там они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, не желавшего сдавать свои позиции в Моравии и препятствовавшего распространению славянской письменности. По дороге в Рим посетили еще одну славянскую страну – Паннонию (район озера Балатон, Венгрия). И здесь братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке.

Папа римский поддержал деятельность Константина и Мефодия. Наряду с греческим и латинским языками славянский язык стал одним из языков церкви в Европе. Славяне получили возможность вести богослужении на родном языке.

В Риме Константин постригся в монахи, приняв имя Кирилл. В Риме Кирилла отравили, он вызвал Мефодия перед смертью и сказал: «Мы с тобой, как два вола, от тяжелой ноши один упал, другой должен продолжать путь». В 869 г. он умер. Мефодий с учениками, получившими сан священников, вернулся вПаннонию, а позже в Моравию.

К этому времени обстановка в Моравии резко изменилась. После смерти Ростислава моравским князем стал его племянник Святополк, который подчинился немецкому политическому влиянию. Деятельность Мефодия и его учеников протекала в очень сложных условиях. Латино-немецкое духовенство всячески мешало распространению славянского языка, как языка церкви.

Мефодия посадили в тюрьму, там он умирает в 885 г. его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. Многие ученики были казнены, некоторые перебрались в Болгарию и Хорватию. В Болгарии царь Борис в 864 г.

Развитие письма

принял христианство. Болгария становится центром распространения славянской письменности. Здесь создаются славянские школы, переписываются кирилло-мефодиевские оригиналы богослужебных книг (Евангелие, Псалтырь, апостол, церковные службы), делаются новые славянские переводы с греческого языка, появляются оригинальные произведения на старославянском языке («О письменехъ. Чрьноризца Храбра »).

Широкое распространение славянской письменности ее «золотой век» относится ко времени царствования в Болгарии Симеона (893-927 гг.), сын Бориса. Позже старославянский язык проникает в Сербию, а в конце Х в. становится языком церкви в Киевской Руси.

Старославянский язык, будучи языком церкви на Руси, испытывал на себе влияние древнерусского языка. Это был старославянский язык русской редакции, так как включал в себя элементы живой древнерусской речи (восточнославянской).

Старославянские азбуки, которыми написаны дошедшие до нас памятники, называётся глаголицей и кириллицей. Первые старославянские памятники были написаны глаголицей, которую создал, как предполагают, Константин на основе греческого скорописного письма IX в. с дополнением некоторых букв из других восточных алфавитов. Это весьма своеобразное, замысловатое, петлеобразное письмо, которое Длительное время в несколько измененном виде употреблялось у хорватов (до XVII в).

Появление кириллицы, восходящей к греческому уставному (торжественному) письму связывают с деятельностью болгарской школы книжников. Кириллица является той славянской азбукой, которая лежит в основе современного русского, украинского, белорусского, болгарского, сербского и македонского алфавита.

Прежде чем обратиться к традиционной древнерусской житийной литературе, нельзя не сказать о том, какое значение для славянского мира имеет деятельность святых Кирилла и Мефодия.
Первоучители славянские Кирилл и Мефодий прославились созданием славянской азбуки и переводом богослужебных книг на славянский язык.
В житии Кирилла и Мефодия рассказывается о том, как в IX - X веках подвигами святых христианских проповедников Благая Весть была донесена на славянские земли. К этому времени западнославянские племена образовали свои государства - Польшу, Чехию и Моравию, южнославянские - Болгарию, Сербию и Хорватию. Формировалось и древнерусское государство. Церковь просвещала славянские народы светом учения Христова. Миссионерами – проповедниками были, прежде всего, монахи. Они проповедовали христианство среди языческих племен. Многие святые миссионеры погибли, как и мученики первых веков христианства от рук язычников, некоторые принесли в жертву свою жизнь во славу Божию в глухих дремучих лесах, горах. В Крым был сослан Климент. Многие другие безвестные миссионеры приводили племена и народы к христианству. Их проповедь не пропала даром, но во многом она дала плоды через десятилетия. Просвещение славянских народов продолжалось полтора века. И здесь особое место имеет деятельность двух святых братьев - Кирилла (Константина) и Мефодия.
В IX веке в греческом городе Солуни в большой благочестивой христианской семье знатного военачальника росли братья Кирилл и Мефодий. Старший – Мефодий отличался способностями, был блестяще образован и вскоре получил высокий пост на гражданской службе. Но мирская жизнь была Мефодию не по душе. Он хотел посвятить себя Богу. Оставив должность, он ушёл в монастырь и стал иноком. Константин (перед своей кончиной постригшись в монахи, он получил имя Кирилл) был младшим сыном. Когда ему исполнилось семь лет, его начали учить. Он отличался блестящими способностями и успехами в учении. Мальчик рос задумчивым, рассудительным, старался понять смысл всего, что происходило вокруг него. Подростком Кирилл был выбран, чтобы учиться вместе с юным императором Михаилом III.
Однажды он отправился с другими отроками из знатных семей на ястребиную охоту, которая в той среде была обычным развлечением. К его горю, любимый ястреб улетел. Вернувшись домой, Кирилл от огорчения не ел и не спал. И вдруг его посетила мысль: в этом событии есть глубокий смысл. Стоит ли человеку тратить время на пустые развлечения? Нужно искать то, что дает жизнь человека. По окончании учения Кирилл принял сан священника и удалился к брату в монастырь. В философии он достиг столь высоких успехов, что его стали называть Философом.
Когда Кирилл и Мефодий жили в обители, к греческому императору прибыли из Моравии послы от князей славянских. Просили они прислать к их народу, отрекшемуся от язычества, наставника в христианской вере. Оба брата хорошо знали славянский язык и уже ходили на проповедь христианства в другие страны. Но до того времени не было у славян азбуки, не было и книг на славянском языке. И решил Кирилл составить азбуку и перевести на славянский язык Слово Божие - Евангелие. Приступая к святому дело, Кирилл постился сорок дней и усердно молил Бога о помощи. В трудах ему помогал Мефодий. В 862 году перевод Евангелия был окончен и братья отправили в Моравию. Греческий император писал моравскому князю: «Бог увидел твою веру и ревность. Он открыл для вашего языка письмена, которых вы еще не знаете. Мы посылаем того самого мужа, через которого Господь явил эти письмена, мужа достойного и ученого».
В Моравии Кирилл и Мефодий стали учить народ славянской грамоте, вводили богослужения на славянском языке. Сам князь моравский помогал братьям и строил церкви. Это не понравилось немецким священникам, которые утверждали, что проповедовать можно только на трех языках: еврейском, латинском и греческом, так как на этих языках была начертана надпись на Кресте Господнем. Кирилл ответил на это: «Не на всех одинаково падает дождь небесный? Не всем ли людям Господь желает спасения, не для всех ли Он пришел на землю? А потому не все ли люди должны славить и благородить Его? Как же не стыдно вам признавать только три языка, а остальные народы оставлять немыми и глухими?.. Однако Римский Папа – глава Западной христианской Церкви, которому немцы подали жалобу, оправдал труды славянских проповедников, и благословил их на труды.
Однако Кириллу уже не пришлось вернуться в Моравию. Тяжелые труды подорвали его здоровье. В Риме он тяжело заболел и скончался в возрасте сорока двух лет. Перед смертью он просил Мефодия не оставлять начатого ими дела просвещения славянских народов. «Брат мой! До сих пор мы были с тобой, как бы два вола, запряженные в один плуг; вот я умираю и падаю на борозде. Но молю тебя, не оставляй нашего дела, ибо этим подвигом ты скорее спасешься, чем в своей обители».
После смерти Кирилла Мефодий подвергся новым горением и клевете от противников. Моравский князь потерпел поражение в борьбе с немецкими наместниками. А Мефодий был отправлен почти на три года в заточение в немецкую землю. Здесь он подвергался тяжелым мучениям, но мужественно переносил все лишения. После изгнания немцев Мефодий продолжил просвещение славянских народов. Он дожил до глубокой старости. Перед смертью он собрал своих учеников-священников и завещал им жить по Слову Божию.
Ученики Кирилла и Мефодия продолжили подвиги первоучителей в Болгарии, переводя Священное Писание и богослужебные книги на славянский язык. Язык этот ничем не отличался от того языка, на котором говорили славяне. Поэтому, когда была принята христианская вера на Руси, из Болгарии были привезены священные и богослужебные книги, написанные на родном для русского народа языке.
За великие труды просвещения народов святые первоучители славянские Кирилл и Мефодий прославлены как равноапостольные. Их память празднуется 24 мая.
Казалось бы, что может быть спорным в такой хорошо известной теме, как возникновение славянской письменности и вообще в деятельности двух святых братьев. Сколько изучено, рассмотрено. Однако… перед читателем могут возникнуть вопросы, так как многое, что было понятно в эпоху, близкую ко времени жизни Кирилла и Мефодия, сейчас трудно понять. Кроме того, в обществе прервалась традиция изучения православной религии, тоя, что была до революции 17-го года.
Что же это за вопросы? Их можно разделить на несколько групп.
Первая группа касается миссионерской деятельности Кирилла и Мефодия: «Где проповедовал Кирилл? Почему он там оказался? В чем значении этой деятельности для русского народа?»
Вторая группа вопросов будет касаться создания славянской азбуки: «Какую азбуку создал Кирилл – глаголицу или кириллицу? Если он создал глаголицу, почему тогда его называют создателем славянской азбуки? Во-вторых в последнее время пишут, что Кирилл создал азбуку, использовав русские письмена, черты и резы? Значит, он реформатор, а не создатель азбуки? Тогда зачем мы величаем Кирилла и Мефодия как создатели славянской азбуки?»
И третье, что требует особого разговора, - это перевод богослужебных книг на славянский язык. Казалось бы, здесь все ясно и просто. Однако и эта тема нуждается в особом освещении.
Поставлены очень простые вопросы. Но чем проще вопрос, тем труднее на него ответить.
Что касается миссионерской деятельности Кирилла и Мефодия, остановимся на их путешествии в хазарские земли.
В Повести временных лет имя Кирилла и Мефодия встречается в связи с крещением Руси. Тему апостольской церкви летописец продолжает остаивать и в рассказе, посвященном Кириллу и Мефодию. Развёрнутое восхваление святого Мефодия переходит в повествование о крещении славян, соответственно Руси. Летописец утверждает, что христианство проповедовал «славянскому народу» апостол Андроник, «до моравов же доходил и апостол Павел, и учил там, там же находится и Иллирия, до которой доходил апостол Павел и где первоначально жили славяне. Вот почему учитель славян – апостол Павел, из тех же славян и мы, Русь, поэтому и нам, Руси, учитель Павел, так как учил славянский народ».
Основными источником о деятельности святых братьев являются Паннонские Жития. Однако тенденциозность Паннонских Житий большинством ученых признана бесспорной, так как в них много сфальсифицировано. Это сделано, чтобы, в угоду моравско-паннонскому патриотизму, скрыть начало миссионерских подвигов в Македонии, не говоря уже о далеких славянских землях, азово-черноморской Руси. Необходимо было представить дело так, будто все ими сделано только для моравов и только в Моравии.
Академик В.И.Лиманский глубоко исследовал Паннонские жития свв. братьез Константина и Мефодия и дал им в своем исследовании "Славянское Житие св. Кирилла, как религиозно-эпическое произведение и как исторический источник" то толкование, которое придает ясность тем событиям, которые происходили в Хазарской земле. Оттуда является посольство в Констанитнополь и испрашивает у греков знатока, который бы помог им, как компетентный арбитр, разобраться в интересуюших их религиозных спорах, возникающих у них внутри разноверного и разнонационального населения. Послы докладывают цареградскому правительству: "Мы исперва Бога знаем и кланяемся ему на Восток. Но, держась студных обычаев (т.е. стыдных, противных религии), иудеи привлекают нас в свою веру, a сapaцины с своей стороны, предлагая нам мир и дары, уверяют нас, что их вера наилучшая. Живя с вами - греками, в мире и дружбе, зная, что вы великий народ и царство от Бога держите, обращаемся к вам и просим вашего совета. Пошлите нам мужа книжного. И, если вы переспорите иудеев и сарацин, мы примем вашу веру. Тогда царь послал за философом, передал ему хазарскую просьбу и объявил: иди, философ, к этим людям "и сотвори слово и ответ о Св. Троице, с помощью ЕЯ. Ин бо никтоже не может достойно сего тв;;ити." Однако хазары были известным в Византии народом, а император Константин Копроним (+ 775 г.) был женат на хазарской княжне. Сын ее, преемник на троне, так иназывался Лев-Хазар. Хазары были в большинстве иудейского исповедания, частично и мусульманского. ; язычниками оставалась меньшинство простонародья. Поэтому вред ли хазары могли прислать такое посольство. Другое дело, если это касается народа, подвластного хазарам. А это и была Азово-Черноморская Русь. «Официально св. Константин шел в Хазарское государство, к Хазарскому правительству, a реально и конкретно с положительными миссионерскими задачами - к русской части народонаселения Хазарии, к части dе faсtо не только автономной, но почти уже и независимой. Примечательно, что тут сказано, что для эгой миссии во всей Византии нет другого пригодного лица, кроме Константина. Намек на язык проповеди».
Есть еще много явных и косвенных подтверждений того, что это был иной народ, нежели хазары. Однако остановимся на явном подтверждении этого. "Самаринян некой ту живеаше. И, приходя к нему, стязаше ся с ним и принесе книги самарянския и показа ему. И испрошь я у него, философ затвори ся в храмине и на молитву ся преложи. И от Бога разум прием, чести начат книгы без порока. Видев же самарянин, възъпи великим гласом и рече: воинстину, иже в Христа веруют, вскоре Дух Святый приемлют и благодать. Сыну же его абие крьщьшоу ся и сам ся крьсти по нем. И обрет же ту Евангелие и Псалтирь роушькими письмены писано, и человека обрет глаголюща тою беседою. И беседовав с ним и силу речи пріем, своей беседе прикладаа различии письмен, гласнаа и согласнаа, и к Богу молитву дрьжа, и вьскоре начат чести и сказовати. И дивляху ся ему, Бога хваляще." Как раз здесь и говорится о русских письменах, на которых написаны Евангелие и Псалтырь. Подтверждение тому, что Константин проповедовал среди руссов можно найти и в других документах. «Из рассказа Гавдерика, епископа Веллетрийского, "о перенесении мощей папы Климента" (так наз. "Латинская Легенда"), мы узнаем более точно, что дело идет на этом месте Паннонского Жития не о крещении самих хазар в точном смысле этого этнографического имени. Когда свв. братья Константин и Мефодий были в Риме, там видел их Гавдерик и, конечно, как жизнеописатель папы Климента, интересовался обстоятельствами нахождения его мощей Константином в Крымском Херсонесе. Хотя сухой полуотвлеченный стиль Гавдерика не утоляет нашего любопытства, однако он вновь подкрепляет действительность факта совершенной Константином русской миссии».
Миссионерская деятельность святых братьев не пропала даром. Семена, посеянные ими взошли, но для того чтобы Русь стала православной должны были пройти годы и годы. Однако, как бы то ни было, крещение Русь получала из разных рук, но в их числе были Кирилл и Мефодий.
В чем еще значение деятельности Кирилла и Мефодия? В создании славянской азбуки и церковнославянского языка, то есть в создании славянской письменности.
Наиболее распространенная версия, что славянская азбука, которую составили святые Кирилл и Мефодий, носит название глаголицы. Позднее восточные и южные славяне использовали другую славянскую азбуку, многие буквы которой были заимствованы из греческого алфавита. Она получила название кириллицы - в честь первого апостола славян - святого Кирилла. Эта азбука до сих пор используется в богослужебной литературе Болгарской, Русской, Сербской Церквей. Это мнение не единственное. Ряд ученых считает, что сам Кирилл создал и глаголицу, и кириллицу. И в их рассуждении есть многое, о чем можно задуматься.
Но прежде чем говорить о глаголице и кириллице остановимся на таком вопросе, как пользовался ли Кирилл «русскими письменами»? Скорее всего, да. Существует ряд прямых и косвенных подтверждений, что праславянская письменность прошла ряд изменений. Если «черты и резы», по всей видимости, относятся к пиктографическому письму, руническое – к консонантному, то протокириллица – к слоговому. В глаголице и кириллице совсем иной принцип: это звукобуквенное письмо. И это уже новый шаг в создании азбуки. Создать его было совсем не просто. Однако этот новый принцип отражает особенности славянских языков. Славянские языки есть языки флективные. Изменение слов происходит при помощи флексий. В первой азбуке и воплотился этот принцип звукобуквенного письма. Вторая азбука ничего нового, кроме изменения шрифта уже не несла.
В лингвистике выделяется три типа языков: изолирующие, агглютинативные, флективные.
Для изолирующих языков характерна неизменяемость слов и выражения синтаксических отношений преимущественно посредством порядка слов. В изолирующих языках преобладает однослоговость, значительные ограничения, положенные на структуру слова. Особенностью изолирующих языков является наличие у них слоговых тональных тонов. Кроме того, у языков этого типа одно и то же слово может выступать в функции разных частей речи. Однако чисто изолирующих языков не существует. Наиболее близкими к такому типу являются китайский и вьетнамский.
Агглютинативные языки отличны тем, что в них словообразование и словоизменение осуществляется при помощи агглютинации. В агглютинативных языках слова и грамматические формы путем присоединения к корню или основе аффиксов, имеющих грамматическое и словообразовательное значение. Аффиксы однозначны: каждый из них выражает только одно грамматическое значение и для одного данного значения есть один и тот же аффикс. Аффиксы следуют друг за другом, но не сливаются ни друг с другом, ни с корнями, ни с другими суффиксами. К агглютинативным языкам относятся тюркские, финно-угорские, тунгусо-манчжурские, корейский, японский.
Во флективных языках словоизменительные и словообразовательные функции выражаются преимущественно при помощи флексий. Под флексией обычно понимается показатель грамматических категорий, выражающихся в словоизменении, и сама система словоизменений, пользующаяся такими показателями. К группам флективных языков относятся индоевропейские языки, в том числе славянские.
В лингвистике существует представление, что тип письменности в целом соответствует типу языка. Изолирующие языки могут использовать логографию, агглютинативные используют силлабографию. Что касается наиболее развитых флективных языков, то в них используется буквенно-звуковое письмо. Таков принцип «наибольшего благоприятствования», тот или иной тип письма наиболее удобно применять при том или ином типе языка. И это вполне верно, хотя это не означает, что языку не подойдут другие виды письма. Так угро-финские и тюркские народы с их агглютинативными языками применяют фонетическое письмо. Поэтому высказывание В.А.Истрина вполне верно к нынешнему состоянию славянских языков: «… Для славянских языков (помимо первоначального пиктографического письма) удобно и приемлемо только вокализовано-звуковое письмо. Логографическое письмо не смогло бы привиться у славян, так славянские языки отличаются богатством и многообразием слогового состава и нередкой встречаемостью смежных согласных… Наконец, консонантно-звуковое письмо было бы неприемлемо, так как в славянских языках согласные и гласные звуки выполняют одинаковые функции и, в частности, в равной мере участвуют в образовании корневых основ слов». Все это совершенно справедливо для современного русского языка, и даже вообще для той системы, которую подготовил Кирилл и Мефодий. Однако это может не относиться к докириллической письменности.
И.Ю.Додонов в книге «Истоки славянской письменности» достаточно обоснованно доказывает наличие докириллической письменности, основанной на слоговой системе.
На древность славянской азбуки и слоговой принцип письменности указывал в своей книге «Праславянская письменность» Г.С.Гриневич. «Эта книга, с которой начинается новое направление в славистике – изучение праславянской слоговой письменности и после которой методологически будем различать, с одной стороны, новую (фонетическую, гласно-согласную) славянскую письменность Кирилла и Мефодия, их учеников и последователей и, с другой стороны, собственно праславянскую письменность, письменность «праславянских рун», письменность «черт и резов», основанную на слоговом принципе, который и может укорениться благодаря действию закона «открытых слогов» в праславянском. На существование праславянской письменности до Кирилла и Мефодия указывали многочисленные факты», - вот что писал профессор Белградского университета, президент Славянского фонда славянской письменности и славянской культуры Р.Н.Мароевич.
В.А.Чудинов «увидел» остатки древнего слогового письма в одном из славянских языков – русском.
Во-первых, это правила переноса, согласно которым нельзя переносить или оставлять на строке одну букву, а слоги желательно оставлять открытыми. «Иными словами, даже сегодня русские слова как бы делятся на древние морфемы (мельчайшие значимые части слова), звучащие как открытые слоги, и мы их оставляли на строке так, чтобы удовлетворить как бы требованиям древнего читателя, если бы он ухитрился дожить до наших дней. Это всего лишь традиция, немотивированный анахронизм, т.к. современные слоги семантической, т.е. смысловой, наполненности не имеют».
Во-вторых, это слоговая организация современного русского письма. В нашем языке до сих пор сохранились чисто слоговые знаки – я, ю, е,ё, передающие слоги йа, йу, йэ, йо при определенных условиях. Кроме того, знак и передает два знака в словах типа чьи, воробьи. Таким образом, даже современная азбука содержит силлабографы, хотя и в небольшом количестве.
Третий остаток слоговой письменности можно увидеть в слоговой организации чтения. Произношения букв часто не вызывает акустического образа, т.е. слова, разбитые на буквы становятся неузнаваемыми. Чтобы смысл стал понятен, необходимо слово разбить на слоги.
Перед Кириллом и Мефодием стояла достаточно сложная задача – перестроить «черты и резы», отражающие слоговой принцип письменности, в азбуку, построенную на основе звуко-буквенного принципа. И они с этой задаче справились. А то, что у славян была докириллическая письменность, совсем не умаляет их деятельность. Они создали азбуку, одновременно опирающуюся на традицию и основанную на новом принципе построения письменности. А то, что это было великое деяние, подтверждает то, что кириллическая азбука с успехом служит и сейчас.
Можно вспомнить о том, что произошло в Европе. Германские племена завоевали Римскую империю, но затем перенесли из Рима не только христианство, но и латынь. Казалось бы, это ожидало и славян, однако произошло другое… Константин Философ, в монашестве Кирилл, впервые сложил буквы славянского письма. «Славянские книжники всегда умели гордиться этим великим культурным актом. Медленному врастанию греческого алфавита из восточного письма они противопоставляли славянское письмо, которое создал «един свят муж». Возникновение латинского письма из западногреческих алфавитов тянулось столетиями, и здесь тоже нет авторства, нет печати гения».
Святые братья Кирилл и Мефодий не просто создали славянскую азбуку, они создали церковно-славянский язык. Церковно-славянский язык – язык письменный. Он подобен латыни и санскриту. В своем величии он застыл на том уровне, когда был создан.
Обращение к церковно-славянскому языку не означает пренебрежения собственной культурой. Считается, что новая культура и религия проявляется в неадаптированной форме. Престиж новой религии способствуют более высокие формы языка, или вообще новый язык. Так произошло с католической религией и латынью. В Древней Руси картина была иной. «Этим языком христианской веры оказался у Древней Руси так называемый церковнославянский язык с характерными южнославянскими болгарскими чертами». Это совсем не обозначает, что в Древней Руси не было своего литературного языка. Церковнославянский книжный язык не был единственным древнерусским языком. Вряд ли дописьменный язык существовал в виде местных народных диалектов. Торговля, военные и государственные интересы вели к междиалектному общению. «Это уже путь к наддиалектным формам общения и хранения информации. А договоры, клятвы, обращения к божеству – все это было под солнцем и притом – до христианства, практически всегда. А устная народная поэзия! Ведь уже litteratura sine litters, литература без букв. Добавим, что только это и делало язык – языком, а народ – народом, то есть сознаваемым этническим единством». Таким образом на Руси возникло двуязычие, так как «налицо множественные влияния народного языка на книжно-церковный и обратно, то есть отношения двух языков».
В чем же особенность церковно-славянского языка? В том, что оказался в преимущественном положении высокого языка в Древней Руси. На нем велось богослужения. Он был языком науки и письменной литературы. Кроме того, письмо, созданное в моравском княжестве, было адресовано всем славянам. Азбука и церковнославянский язык объединяли всех славян. «Подвижники времен Кирилла и Мефодия верили, что они работают во имя единства славян, просвещенных отныне единой верой». Однако церковнославянский язык был лишен развития, внутреннего развития, характерного для живого языка.
Итак, в течение веков народный язык, будучи языком живым, развивался, изменялась его лексика и грамматика, в то время как другой язык, церковнославянский русского извода, предстает как мертвый книжный язык в своей неизменности. Он вошел в современный русский язык на правах одного из стилей или типов книжной речи. «Церковнославянские элементы как бы ни входили «в плоть и кровь» литературного языка, суть цитаты и культурные заимствования».
Несмотря на всю сложность взаимодействия двух языков: русского и церковнославянского – необходимо отметить историческое, культурное значение. «Итак, помышляя в своих рассуждениях, казалось бы, только о единстве, мы на самом деле обрели великое противостояние народного русского языка и церковнославянского, противостояние, которое наложило свою печать на русский литературный язык навсегда. Это удивительное явление нашей культурной истории, как и все истинно большое, несло в себе и утраты, и приобретения, вместе с тем, хорошо понимая смысл определенных утрат собственной самобытности, связанных с иноязычным выражением привнесенной книжной культуры, мы все больше проникаемся величием культуры, которое несло с собой письменное слово».
Есть еще одна заслуга святых братьев. Они оставили после себя учеников, и не осталось их дело без продолжения. Проповедники, преемники Кирилла и Мефодия, Климент, Савва, Наум и Ангеларий, жили и создавали древнеболгарскую литературу, обучали людей грамоте. В Болгарии прославляют их ныне в лике святых своих под именем Седьмочисленных. В Древней Руси также окрепла и набрала силу книжная речь. Митрополит Иларион пишет свое знаменитое «Слово о законе и благодати». Переводятся и создаются жития святых. И сегодня благодарные потомки вспоминают деяния святых братьев.

Имена святых равноапостольных Кирилла и Мефодия золотыми буквами вписаны в историю православной святости. Их жизнь стала зримым исполнением завета Спасителя, полученного апостолами в Галилее: "Идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, уча их соблюдать всё, что Я повелел вам" (Мф. 28, 19-20). Жертвенный подвиг учёных братьев на ниве просвещения заложил основы письменной славянской культуры и способствовал становлению многоликой восточно-христианской цивилизации.

Начало славянской миссии святых Кирилла и Мефодия относится к 863 году, когда Моравский князь Ростислав обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать миссионеров для распространения христианской проповеди среди славян, населявших Моравию и Паннонию. Выбор императора пал на двух братьев: Константина (так звали святого Кирилла до принятия монашества) и Мефодия, известных своей учёностью, красноречием и благочестивой жизнью. Прибыв в Моравию, святые братья привезли с собой созданную незадолго до этого славянскую азбуку, а также переводы на славянский язык некоторых богослужебных книг. Самоотверженное служение святых в деле распространения христианской проповеди, их жертвенная готовность послужить людям "даже до смерти" (Флп. 2, 8) снискали им любовь моравского народа, который всей душой принял благую весть о спасении и потянулся к христианству.

Однако враг рода человеческого, видя успех христианской проповеди, восстановил против святых миссионеров священнослужителей, присланных из Рима задолго до приезда Константина и Мефодия. Видя в деятельности братьев угрозу своему влиянию и доходам, они во главе с местным епископом выступили против совершения богослужения на славянском языке.

Как часто бывает, что человек, всем сердцем преданный Богу и беззаветно служащий ближним оказывается в поругании! Как правило, в основе такого отношения к служителям Божьим лежит зависть. Видя, что Господь во всём споспешествует праведнику, завистники ополчаются на него и стремятся во что бы то ни стало навредить ему. При этом, движимые неприязнью, они не останавливаются ни перед чем.

Чтобы снова получить возможность проповедовать, братья были вынуждены отправиться в Рим, дабы испросить у Римского папы благословения на свои труды. В дар папе Адриану II святые братья передали мощи священномученика Климента Римского, обретённые ими незадолго до этого в Херсонесе. Папа принял братьев с почётом. Он даже распорядился положить славянские книги в одном из римских храмов, тем самым узаконив славянский язык в качестве богослужебного. Хотя братья мечтали поскорее продолжить свою апостольскую миссию, тем не менее они были вынуждены остаться в Риме ещё не два года. Одной из причин этого было всё ухудшающееся здоровье Константина. В начале 869 года он принял схиму с именем Кирилл, а 14 февраля скончался.

Дело брата продолжил Мефодий, рукоположенный папой в архиепископа Моравии и Паннонии. Однако его усердие вновь восстановило против него завистников и недоброжелателей из числа немецкого духовенства. Будучи человеком смиренным, он продолжил несение своего креста, даже находясь во враждебном окружении.

До своей блаженной кончины, последовавшей в 885 году, святой Мефодий завершил перевод Библии, Номоканона (византийского сборника церковных законов) и Патерика (книги о жизни преподобных отцов).

После смерти святителя его врагам удалось реализовать свои замыслы. Славянская литургия была запрещена, а ученики и последователи святых братьев изгнаны из страны.

Кирилл и Мефодий не случайно прославлены Церковью в лике равноапостольных. Подобно ученикам Христовым они сеяли семена христовой истины среди народов, были гонимы, становились жертвами клеветы. На своём личном примере они исполнили слова апостола Павла: "Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим" (1 Кор. 4, 12).

Но Господь всегда вознаграждает смирение и усердие тех, кто беззаветно и преданно служит Ему.

Несмотря на, казалось бы, трагический конец проповеди святых Кирилла и Мефодия в Моравии, их дело не умерло. Напротив, посеянное ими семя "упало на добрую землю и принесло плод" (МФ. 13, 8). Ученики равноапостольных братьев нашли убежище в Болгарии, которая стала новым центром славянской письменности. И уже через Болгарию наследие равноапостольных просветителей проникло в другие славянские земли и оказало огромное воздействие на религиозную жизнь и культуру Руси, Сербии, Чехии и Хорватии.

Благодаря трудам святых Кирилла и Мефодия славяне услышали благую весть о Христе на своём родном языке.

Лучшие статьи по теме